chitay-knigi.com » Детективы » 66 градусов северной широты - Майкл Ридпат

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 97
Перейти на страницу:

Уложив сына спать, Харпа принялась расхаживать по дому, ей очень хотелось прогуляться к пляжу у Гротты на мысе Селтьярнарнес, но оставлять Маркуса одного в доме она опасалась. Собралась было позвонить матери и попросить ее посидеть с внуком, но отказалась от этой идеи, дабы не прибегать к тягостным объяснениям, маленьким хитростям для сокрытия большой лжи.

В конце концов Харпа налила себе чашку кофе и, сев за кухонный стол, стала наблюдать в окно, как темнота сгущается над бухтой Факсафлой. Она находилась в каком-то трансе. Внутри у нее все кричало, хотя внешне казалась неподвижной, застывшей, так как из последних сил заставляла себя оставаться спокойной.

После смерти Габриэля она уже никогда не будет такой, как прежде. Каким-то странным образом то, что с ним случилось, или ее участие в этой истории оставило у нее в душе глубокий след. Несколько месяцев это чувство не давало о себе знать, но теперь разрасталось, словно какой-то тропический паразит, пожиравший ее изнутри.

В тот вечер Харпа не могла взглянуть в глаза Маркусу. В эти большие, доверчивые, честные карие глаза. Как она могла сказать мальчику, что его мать лгунья? Хуже того, убийца?

Как ей жить, не имея возможности взглянуть в глаза сыну?

Харпе хотелось отбросить назад кухонную табуретку и закричать. Но она находилась в своего рода ступоре. Не могла пошевелить ни единой мышцей и была даже не в силах поднести ко рту стоявшую перед ней чашку остывшего кофе.

Где же, черт возьми, Бьёрн?

Она словно снова видела в сгущавшейся темноте Габриэля Орна, лежавшего среди лужиц бензина на асфальте автостоянки рядом с Хверфисгатой, кровь из его головы смешивалась с грязью, покрывавшей талый снег.

Она непроизвольно вскрикнула.

— Тише, Харпа, тише.

Голос Бьёрна был спокойным, властным. Харпа перестала кричать. Принялась всхлипывать.

Бьёрн присел на корточки возле Габриэля.

— Он мертв? — прошептала Харпа.

Бьёрн нахмурился. По тому, как он ощупывал шею Габриэля, нажимая то в одном месте, то в другом, Харпа понимала, что ему не удается найти пульсирующую артерию.

Харпа достала мобильный телефон.

— Я вызову «скорую».

— Нет! — приказал Бьёрн твердым голосом. — Нет. Он мертв. Нет смысла вызывать «скорую» к мертвецу. Мы все окажемся в тюрьме.

— Сваливаем, — панически озираясь по сторонам, прохрипел Фрикки.

— Нет. Подожди! Дай подумать, — сказал Бьёрн. — Надо договориться о какой-то версии.

— Никто не узнает, что это мы, — попытался успокоить его Синдри. — Уйдем, и все тут.

— Полицейские узнают, что Харпа звонила ему перед тем, как он вышел, — сокрушенно заметил Бьёрн. — Звонки регистрируются. Полицейские допросят ее. Возможно, с ним был кто-то, и, стало быть, ему известно о том, что Габриэль пошел на встречу с ней.

— Харпа, не говори им ничего, — заголосил Фрикки.

— О Господи, — тяжело вздохнула Харпа. Она-то понимала, что ничего не сможет скрыть от полицейских.

— Тихо! — властно прервал дискуссию Бьёрн. — Давайте успокоимся. Нам нужна версия. Алиби для всех. Первым делом давайте уберем труп. И постарайтесь не запачкать кровью одежду.

Синдри, Фрикки и Бьёрн перетащили Габриэля в глубь автостоянки и положили между двумя машинами.

— Харпе нужно пойти в «Би-пять», — торопливо проговорил Исак. — Немедленно. И поднять шум по какому-нибудь поводу, чтобы привлечь к себе внимание. Пусть затеет ссору с кем-нибудь, да хотя бы со мной. Между нами нет никакой связи, полиция ничего не заподозрит.

— А если возникнет вопрос, где она была раньше? — спросил Синдри.

— Со мной, — ответил Бьёрн. — Мы познакомились на демонстрации. Она пошла со мной на квартиру к моему брату. Дело не заладилось: она позвонила бывшему любовнику, захотела увидеться с ним.

— Она ждала его в баре, а любовник так и не пришел, — подытожил Исак.

— Что будем делать с трупом? — спросил Синдри.

— Я могу оттащить его куда-нибудь, — предложил Бьёрн.

— Надо все обставить как самоубийство, — деловито заметил Исак. — Или, например, несчастный случай? А может, просто повесить его где-нибудь?

— Это отвратительно! — воскликнула Харпа. — Меня, наверное, вырвет.

— Я оттащу его к морю, пусть освежится, — усмехнулся Бьёрн. — Синдри, почему бы тебе не помочь мне? Так, Харпа, дай мне номер своего телефона. Иди в «Би-пять» вместе с Исаком, только непременно входите порознь. Устройте там небольшой скандальчик, но постарайтесь, чтобы вас не выставили, — нужно продержаться там как можно дольше. Я избавлюсь от трупа и через час-другой позвоню тебе. Тогда можешь вернуться со мной на квартиру брата. Подробности обговорим позднее.

Харпа кивнула, собралась с духом и пошла по Банкастрайти, к бару, Исак поплелся другим путем.

Хотя этот план был составлен наспех и в нем было много слабых мест, он сработал. Сама Харпа не смогла бы его измыслить. Потребовались мозги Исака и хладнокровие Бьёрна.

Она хорошо справилась с расспросами полицейских. Если бы не Бьёрн, пришлось бы во всем признаться. Он придал ей силы и решимости, без чего было бы трудно держаться своих показаний. А теперь ей предстоит снова пройти через все это, но на сей раз она не была уверена в том, что сможет быть столь же убедительной.

Харпа услышала шум мотоцикла, быстро приближавшегося по Нордурстрёнд. Мотор заглох у ее дома.

С заколотившимся от волнения сердцем она выбежала из дома и бросилась в объятия мотоциклиста, не дав ему даже снять шлем.

— О, Бьёрн, как я рада, что ты здесь.

Она заплакала.

Бьёрн снял шлем и погладил ее по голове.

— Успокойся, успокойся, Харпа. Все будет хорошо.

Она отстранилась.

— Хорошо не будет, Бьёрн. Я убила человека. Я попаду в ад. Я в аду.

— Никакого ада нет, — резонно заметил Бьёрн. — Ты напрасно чувствуешь себя виноватой. Конечно, убивать людей дурно, но ты не хотела его смерти, так ведь? Это несчастный случай. Люди гибнут от несчастных случаев.

— Это не несчастный случай, — возразила Харпа. — Я напала на него.

— Все произошло потому, что Синдри и тот парень тебя подстрекали. Они надоумили тебя позвонить ему, выманить из дому и встретиться с тобой. Дурно то, что мы согласились с ними. Посмотри на меня, Харпа. Ты не преступница.

Но Харпа не смотрела на него. Она прижалась к его груди, обтянутой кожаной курткой. Она хотела верить ему. Отчаянно хотела.

Глава десятая

Ноябрь 1934 года

Халлгримур оглядывал снег, идя к сараю, где находились согнанные на зиму овцы. Нужно было проверить, есть ли у них сено.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 97
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности