Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но Флоренс уже вышла из кабинета. Почему при виде этой девушки он утрачивал ясность мысли? И дело ведь не только в ее красоте. Джон понимал это, но объяснить себе необычайную притягательность Флоренс не мог. Можно было бы позвонить Стивену и посоветоваться с ним. Но друг имеет полное право ответить ему: мол, ты искал трудностей и приключений, а спасовал перед женщиной. Да, вот уж действительно — за что боролся, на то и напоролся. Пожалуй, Гераклу было легче вычистить авгиевы конюшни, чем ему разобраться в своем отношении к этой девушке… Из глубокой задумчивости Джона вывел телефонный звонок.
— Ферма Дэвида Мораниса, — сказал он, подняв трубку. — Слушаю вас.
— Эрик Рэнделл. Флоренс в конторе?
— Нет, мистер Рэнделл. Полагаю, она сейчас у себя в доме.
— Я только что звонил туда, и мне сказали, что она вышла.
— Увы, ничем помочь не могу.
— Разыщите ее, Джон, и передайте, что я буду ждать ее в своем клубе начиная с восьми часов вечера.
— Постараюсь, сэр.
Джон опустил трубку и покачал головой. С такими замашками, как у Эрика Рэнделла, только в армии служить. Знать Флоренс с детских лет и до сих пор в ней не разобраться? Или он действительно тупой или прав Джордж и Эрик способствует разорению Мораниса, чтобы вынудить Флоренс стать его женой, а брак с Флоренс ему нужен для того, чтобы прибрать к рукам ферму соседа? Конечно, за оставшееся до истечения месячного срока время Джон мало что может изменить… Да и какое ему, собственно, до них дело?! Обязательств перед девушкой у него нет, и брать их на себя он не собирается.
Джон вспомнил, что сегодня утром буквально сделал ей предложение. Он взъерошил волосы и обхватил голову руками. Интересно, из каких темных глубин его существа возникло такое желание? Вот бы посмеялись над ним клубные друзья, узнай они, что и его чуть не сгубило безумное поветрие. Хорошо, хоть Флоренс не приняла его слова всерьез. Какая дикость! Они и знакомы-то всего… Джон вдруг подумал, что фактор времени в отношениях между мужчиной и женщиной не всегда важен. Вон Джордж… Едва успел познакомиться с Мередит, а прошло несколько дней, и она стала его фактической женой. И свадьба состоялась, кажется, через месяц. Вероятно, у них была любовь с первого взгляда. О такой любви всегда писали поэты. Джон попытался вспомнить хотя бы одно стихотворение о любви, но снова зазвонил телефон.
— Ты собирался позвонить через пятнадцать минут, Джонни. Что-то случилось или ты по своему обыкновению забыл? — насмешливо спросил Стивен.
— Прости, Стив, задумался, понимаешь, — растерянно пробормотал Джон. Острое чувство недовольства собой заставило его покраснеть. Он посмотрел на часы. Оставалось чуть больше часа до встречи с Флоренс. — Ты хотел мне что-то сообщить? — рассеянным тоном спросил он.
— Да, вчера состоялось заседание правления банка, на котором твои братья пытались лишить тебя членства в правлении. Я, как юрист банка и твое доверенное лицо, объяснил нецелесообразность такого шага, поскольку ты имеешь право изъять свой капитал. Представляешь, все согласились со мной! Даже Ричард и Монтгомери признали свое предложение несвоевременным. Джонни, я одержал маленькую победу, ты понимаешь?
— Понимаю и рад за тебя. То есть я хочу сказать, что должен поблагодарить тебя. Но у меня в голове такая путаница. — В голосе Джона послышались нетерпеливые нотки. — Я хотел тебя попросить разобраться в финансовых сделках Мораниса, проводимых через местный банк графства Дербишир, но сейчас у меня нет времени подробно поговорить об этом. Я узнал кое-что новое… Знаешь, я позвоню тебе в понедельник. А сейчас я тороплюсь, у меня свидание через час.
— Свидание? Не знаю, Джонни, радоваться этому или огорчаться, но в новых условиях жизни ты не изменился. Желаю весело провести вечер, — сказал на прощание Стивен.
Не дав себе труда задуматься над словами друга, Джон торопливо сложил бумаги в ящик стола, задвинул его и поспешил в душ. В данный момент его больше волновало, в чем же ему пойти на первое свидание с Флоренс. Слово «свидание», которое вырвалось у него во время разговора со Стивеном, теперь вызвало у Джона растерянную улыбку на лице. В его прежней, лондонской, жизни свиданием, как правило, называлась встреча с женщиной с одной-единственной целью. А какую цель он преследует с Флоренс? Он отмахнулся от этой мысли, продолжая перебирать свой скромный гардероб. Придется идти в том же костюме, в котором он поехал прямо из клуба к Джорджу. Как он оказался в рюкзаке? Наверное, машинально сунул. Джон повесил его на плечики отвисеться. Не Бог весть что, хотя в провинции, наверное, сойдет. Они же не пойдут в клуб, где Рэнделл будет ждать Флоренс с восьми часов. А что? Было бы забавно посмотреть на выражение лица Рэнделла, когда он увидит нового служащего с фермы Мораниса в обществе своей невесты.
Конечно, он не станет играть в такие опасные игры и подставлять Флоренс под удар. Впрочем, себя тоже. Ему надо продержаться на ферме до истечения месячного срока, оговоренного условиями пари.
Джон расчесал свои изрядно отросшие черные волосы, которые стали завиваться на концах, придав Джону внешнее сходство с Кларком Гейблом в фильме «Унесенные ветром», не хватало только усиков. Облачившись в летний кремовый костюм с темно-синей рубашкой и светлым, в тон костюму, шелковым галстуком, он переобулся в светлые замшевые ботинки и попытался оглядеть себя в зеркале, но оно было слишком маленьким, чтобы увидеть себя в полный рост. А почему меня беспокоит, как я выгляжу? — удивился Джон. В Лондоне он, кажется, не придавал этому значения. Разумеется, он посещал демонстрации сезонных коллекций одежды ведущих дизайнеров мира, сопровождая на показ или свою сестру, или очередную подружку. Не задумываясь заказывал все, что было модно… Джон улыбнулся, он понял, почему ему так интересно видеть себя в этом костюме. Полторы недели, проведенные им в отрыве от привычного городского уклада, от всей прежней жизни, повлияли на него значительно сильнее, чем он предполагал. Стив ошибся, заявив, что он не изменился. Размышляя над этим открытием, он шел к дому Моранисов с блуждающей улыбкой на губах. У крыльца он чуть не столкнулся с миссис Моранис.
— Ох, Кристина, извините! Кажется, я задумался и не заметил вас.
— Ничего страшного не произошло, молодой человек. Тем более что я, кажется, тоже задумалась. — Она улыбнулась, потом оглядела его с ног до головы и широко раскрыла глаза от восхищения. — Как вы прекрасно выглядите, Джон! — воскликнула она и лукаво спросила: — По какому случаю вы такой нарядный?
— У меня свидание с вашей дочерью, — вырвалось у Джона, но, увидев, что улыбка сбежала с лица миссис Моранис, быстро поправился: — Да нет, просто мы договорились, что Флоренс покажет мне местные достопримечательности, ваш город. А там, возможно, мы зайдем перекусить в какое-нибудь кафе.
— Ну, в таком наряде не стыдно и в ресторане появиться, — сдерживая улыбку, заметила миссис Моранис.
— О каком ресторане идет речь? — послышался голос выходящей из дома Флоренс. — Мама, я обещала показать мистеру Картерсу…