Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Софи знала, что Бен добр. Об этом как-то упомянул Ник, он рассказал, что тот поддерживает дальнюю родственницу, оставшуюся с тремя малолетними детьми. Бен предоставил ей дом в качестве жилья и помог начать собственный бизнес. Еще она знала, что он делает взносы в благотворительные фонды, особенно в те, которые занимаются детьми-инвалидами. Проявил он доброту и по отношению к Баффи Холт. Только вот почему-то на нее, Софи, его доброта не распространялась.
Она посмотрела ему в глаза:
- Позволь мне кое-что прояснить. Ты согласен купить мне какое-нибудь украшение?
Лицо Бена осталось бесстрастным.
- У нас всего десять минут, а ювелирный магазин рядом.
Софи перевела взгляд на вывеску, увидела название очень известной и дорогой ювелирной фирмы, и у нее перехватило дыхание.
- Ты собираешься покупать подарок у Амбрози?
Именно от этого ювелира были те самые бриллиантовые серьги, которые Бен купил на аукционе и подарил Баффи. Амбрози торговали тем, что Софи называла «драгоценностями обязательства», и в этом магазине не было ни единого дешевого или поддельного украшения.
Бен посмотрел на соседний с Амбрози ювелирный магазин.
- Мне безразлично, где покупать, - бесстрастным голосом произнес он, - для меня главное - не покупать бриллианты у Эйтрейса.
С этими словами он подтолкнул ее к дверям, и от его легкого и мимолетного прикосновения Софи обдало жаром.
Витрины магазина полнились изящными украшениями с жемчугом и бриллиантами. Софи остро ощущала близость Бена, и из-за этого ей было трудно играть свою роль и еще труднее сосредоточиться. Если бы она покупала что-нибудь для себя, она предпочла бы более классический стиль, но так как, по легенде, подарок предназначался Франческе, выбирать следовало из более современных, броских дизайнов. Ее заинтересовала серия кулонов и серег в виде цветов с бриллиантами и розовым жемчугом. Бен склонился над витриной рядом с ней, и она почувствовала его свежий запах, к которому примешивался аромат дорогого одеколона.
Так как время поджимало, Софи улыбнулась продавцу, молодому человеку в хорошем костюме. Он был вполне любезен, но, едва она попросила примерить сережки, он посмотрел на Бена, словно ему требовалось его одобрение перед открытием витрины. Это возмутило ее до глубины души, а когда Бен кивнул, она вообще пришла в дикую ярость, но сдержалась.
Продавец - его, судя по табличке, звали Хенли - достал сережки и выложил их на демонстрационный коврик. Черный бархат только подчеркнул их красоту и блеск камней. Неожиданно все в Софи восстало против этой покупки: ведь Бен покупает эти серьги, слишком крупные и яркие, не для нее, а для другой женщины. Однако она все же сняла свои бирюзовые серьги и надела бриллиантовые. Ей совсем не хотелось смотреть на себя в зеркало, стоявшее на прилавке; ее обуревало желание сорвать с себя сережки и вернуть их Хенли. К счастью, темные очки помогали скрывать эмоции.
Неожиданно Бен поднял руку и снял с нее очки.
- В них ты ничего не увидишь.
Чувствуя себя голой и беззащитной, Софи испуганно взглянула на Бена. Неужели он сейчас догадается? Она сделала глубокий вздох, заставляя себя успокоиться. Нет, не может быть, она идеально замаскировалась.
Бен нахмурился.
- Примерь-ка что-нибудь еще.
Прежде чем она успела запротестовать, он велел Хенли открыть соседнюю витрину и указал на классические бриллиантовые пуссеты. Они лежали на черном бархате отдельно от остальных украшений, и у них не было бирки с ценой.
На лице Хенли отразилось искреннее изумление, и это подтвердило тот факт, что цена у пуссет астрономическая.
Софи сняла серьги и надела пуссеты. Камни грушевидной формы были огромными и чистыми, они горели спокойным, но ярким огнем. Софи сразу же влюбилась в них, хотя и должна была бы возненавидеть, потому что Бен покупал их не для нее, а для Франчески. По словам продавца, у бриллиантов были наивысшие характеристики, что говорило об их высокой цене.
Софи покачала головой.
- Они, конечно, красивые, но…
- Мы их берем.
Софи обратила внимание на то, что Бен сказал «мы», как будто они были парой. Однако вместо радости это коротенькое слово наполнило ее гневом. Никакая они не пара и никогда не были парой! Он ни разу не сделал ей подарка, если не считать те розы, что доставили в ее номер, а она их и не считала! Эти розы - дешевый, трусливый способ отделаться от нее после еще одной комфортной ночи самого обычного, ничего не значащего секса.
- Я передумала, - ровным голосом сказала она. - Ты был прав, нам не нужны серьги, и тем более они не нужны мне.
Но Хенли уже провел через считыватель платиновую карточку Бена и вернул ее ему. Бен убрал маленький кожаный футляр, в котором теперь лежали бирюзовые серьги, в сумку Софи и взял ее за локоть.
- Эти серьги твои.
Софи повернулась к нему. Взгляд его голубых, опушенных темными ресницами глаз был холоден, на щеке виднелась откуда-то взявшаяся царапина. Он не дал ей возможности что-либо сказать и повел к выходу из ювелирного магазина.
Оказавшись в торговой галерее, Бен, придерживая Софи за локоть, поспешил к лифтам. Зайдя в кабину вместе с группой японских бизнесменов, они быстро поднялись на верхний этаж, а несколько минут спустя вышли на крышу. Софи увидела вертолет. Она совсем забыла о том, что им предстоит лететь на Сейл-Фиш-ки, и сейчас ей стало страшно. Разница между ней и Франческой состояла в том, что Франческа обожала летать, а она ненавидела.
И Софи не знала, почему так сложилось. Франческа утверждала, что это потому, что она помешалась на контроле и плохо представляет, какая сила заставляет тяжелую машину подниматься в воздух и лететь. Может, и так. После автомобильной аварии, за которой последовал жуткий перелет на вертолете в больницу, ее фобия только углубилась.
У Софи пересохло во рту, ее сердце бешено стучало, когда она забралась в вертолет и заняла место, указанное Беном.
Глубоко вздохнув, она сосредоточилась на том, чтобы застегнуть ремень безопасности. Бен сел на место пилота, и она сообразила, что пилотом будет он. От страха ее затошнило, хотя она и понимала, что это вполне логичное решение: ведь перелет короткий, а на острове они пробудут несколько часов.
Покосившись на нее, Бен завел двигатель и стал переключать тумблеры. Его голос, раздавшийся в наушниках, был неестественно громким.
- Ты в порядке? Что-то ты очень бледная.
Софи устремила взгляд вперед, что оказалось плохой идеей, потому что вертолет был маленьким - пластмассовый шарик с хвостом и лопастями, - и она видела край крыши, за которым был обрыв вниз, на улицу. Она не знала, рассказывал ли когда-нибудь Ник Бену о ее страхе перед полетами, однако сейчас это ее мало волновало.