chitay-knigi.com » Разная литература » Литература как жизнь. Том II - Дмитрий Михайлович Урнов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 222 223 224 225 226 227 228 229 230 ... 237
Перейти на страницу:
заканчиваю книгу». Тогда я обратился к легендарной знаменитости, опять же при встрече в Библиотеке ИМЛИ: судя по слухам – знаток мифологии. При следующей встрече получаю рукопись обратно – молча отдает. Неловкая короткая пауза. Слышу: «Ничего не могу сказать».

70

Когда мы с Николюкиным осматривали библиотеку Хемингуэя, среди книг нам попалась Оксфордская поэтическая антология, из которой Хемингуэй извлек строку Донна для названия своего романа.

71

Г. М. Кружков в предисловии, см. Джон Донн, Избранное, Москва: «Московский рабочий», 1994, С. 11.

72

«Хроника жизни и творчества А. С. Пушкина», том второй, книга первая, С. 397.

73

«Русское зарубежье» – «круглый стол», за которым высказались Виктор Ерофеев, Юрий Кублановский, Александр Кушнер, Валентина Полухина, и мне дали слово. «Литературная газета», 16.05.90, № 20, С. 6.

74

См.: Partisan Review, 1996, N3, PP. 423–425.

75

Назвал Лаббока и его книгу немецкий литературовед Роберт Вейман, его книга была в переводе издана у нас, однако заглавие «Ремесло прозы» (The Craft of Fiction) оказалось передано как «Искусство вымысла».

76

См.: Partisan Review, 1996, N3, PP. 423–425.

77

Семья. Сборник. Алексей Толстой. «Детство Никиты», Нина Федорова. «Семья». Послесловие Д. Урнова «Преданья русского семейства». Редактор В. Малюгин. Москва: «Роман-газета», 1990.

78

Внутренняя рецензия стала статьей Конрада «Шекспир и его эпоха» в «Новом мире» и затем вошла в его же книгу «Запад и Восток». С этого у Конрада началась переписка с Тойнби. Статья была отмечена на первой странице «Нью-Йорк Таймс», написал о статье владелец и он же Главный редактор газеты. «Сам Сульцбергер!» – поражался Николай Иосифович. Для меня поучительным оказалась очевидная библиографическая несообразность: американская апология статьи Конрада не распространялась на повод для написания статьи. Сульцбергер не упомянул нашу книжку. «Это о вашей книге писал Конрад?» – спросил меня польский литературовед. Когда же я предложил подарить ему книгу, он с усмешкой ответил: «Мне ваша книга не нужна». В очередной раз на собственной шкуре я почувствовал «согласованность культуры» по Ливису: круговая порука мнений, взаимо-апологе-тика, даже сам Шекспир тут не при чем.

79

См. Н. И. Конрад, Избранные труды. Литература и театр, С. 126.

80

Юрий Лотман – Борис Успенский. Переписка. 1964–1993. Сост. О. Кельберт, под ред. Б. Успенского. Москва: Новое Литературное Обозрение, 2008, С. 231.

81

Мой друг сам рассказал мне об этом знаменательном происшествии, поэтому во избежание недомолвок раскрою аноним: Игорь Акимович Полуектов (19371981), физик-теоретик, «предсказал эффект самоиндуцированной прозрачности в полупроводниках». Что это значит, мне понять не по силам, специалисты же считают важным научным достижением. Игоря не забыли до сих пор, однако, отдавая должное его уму и знаниям, неправильно написали его фамилию «Полиевктов» (см. «Я – Физтех. Книга Очерков» Москва: ЦентКом, 1998, С. 273.)

82

«О социально-исторической ориентации писателя» – Контекст-1981, Москва: «Наука». 1982, С. 231–242.

83

Свидетельство очевидца, П. В. Палиевского, можно найти в сборнике воспоминаний «Большой Иван. Книга об И. И. Анисимове». Москва: Издательство «Правда», 1980. Библиотека журнала «Огонек».

84

Здесь и далее по кн. М. М. Бахтин, Литературно-критические статьи. Составители С. Г. Бочаров и В. В. Кожинов. Рецензент Н. К. Гей. Москва, «Художественная литература», 1980.

85

М. М. Бахтин: беседы с В. Д. Дувакиным, Москва: «Согласие». 2002, С. 170.

86

Katerina Clark, Michael Holquist, Mikhail Bakhtin, Cambridge, Mass. Belknap, 1984, P. 101.

87

Из воспоминаний С. Г. Бочарова о разговорах с Бахтиным, опубликованы по-английски в учёных записках Американской Ассоциации Современной Словесности. См. Sergey Bocharov, “Conversations with Bakhtin,” PMLA. 1994, October, #5, P. 1021.

88

Ср. «КАРНАВАЛИЗАЦИЯ – семиотическая теория карнавала, изложенная М. М. Бахтиным в его книге о Рабле (1965). […] Смысл концепции Бахтина в том, что он применил понятия карнавала, ежегодного праздника перед великим постом, ко всем явлениям культуры Нового времени» (В. Руднев. Энциклопедический словать культуры ХХ века. Ключевые понятия и тексты. Москва: АГРАФ, 2001, С. 173).

89

Caryl Emerson, The First Hundred Years of Mikhail Bakhtin, Princeton: Princeton University Press, 1997, P. 3. «Первое столетие Бахтина» – научная монография с мемуарными вкраплениями.

90

По кн. Н. М. Бахтин, Статьи. Эссе. Диалоги. Составление С. Р. Федякина. Редактор А. Е. Махов. Москва, «Лабиринт», 1995.

91

Fania Pascal. Wittgenstein. A Personal Memoir, Encounter, August 1973, p.24.

92

Когда я это писал, то, опасаясь навредить ему, не называл философа, который обратился ко мне с вопросами касательно «Опыта о разуме», философ переводил этот поэтический трактат Александра Поупа. Философу я мало чем мог помочь, зато он мне помог понять немало. Теперь я могу его назвать: Александр Леонидович Субботин (1927–2017).

93

Katerina Clark, Michael Holquist. Mikhail Bakhtin, p.20.

94

Екатерина Ричардовна Сквайрс, тогда жена, теперь вдова Брата Сашки, филолог-германист, профессор Московского Государственного Университета, исследователь ею же найденных Новгородских материалов. См. Е. Р. Сквайрс, «Ганза и Новгород: языковые аспекты исторических контактов» (2005).

95

«Начиная с 1930 года, когда вышел его главный труд «Колесование огнем», он [Уилсон Найт] стал выпускать книгу за книгой, в которых рассматривал каждую пьесу Шекспира как поэтическую метафору, развернутую в пространстве и заключавшую в себе метафизическое “глубинное значение”» (А. В. Бартошевич. Шекспир. Англия. ХХ век, С. 205) На Стрэтфордской конференции, которая была парадом шекспироведения, Уилсона Найта не оказалось. Самарин спросил, где же он, ему ответили: «Уилсон Найт – не Довер Уилсон, это – сказочник». Впоследствии я прочел книгу Найта и даже услышал его голос. Попалась мне магнитофонная пленка, обнаружилась в колледже, где работала моя жена. Ей, как положено, предоставили кабинет, в кабинете – письменный

1 ... 222 223 224 225 226 227 228 229 230 ... 237
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности