Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хелена проснулась от ужасного грохота, доносившегося из комнат, расположенных прямо под её спальней.
– Хиккори-диккори! – щебетал Орбит из-под накидки.
Девочка выпрыгнула из кровати и раздвинула занавески. Было около половины восьмого утра, но на тротуаре перед домом мистера Уэсткотта уже собралась небольшая толпа зевак.
Стэнли, широко улыбаясь, стоял на крыльце и, жестикулируя, показывал что-то человеку в красной униформе, взобравшемуся на стремянку с толстым шлангом в руках. Шланг тянулся от запряжённого лошадью красного фургона со словами «Британская пылесосная компания» на борту.
В дверь быстро постучали, и в комнату вбежал сияющий отец.
– Мистер Уэсткотт вызвал компанию Бута [7], чтобы высосать пыль из комнат с часами. Скорее, Хелена! Нужно проследить, чтобы рабочие ничего не повредили. Я много слышал об этой машине. Можешь себе представить – аппарат, который удаляет пыль! Кто бы мог подумать, что появятся такие приспособления!
Натянув платье и наполовину зашнуровав ботинки, Хелена побежала вниз по лестнице.
Бой с восхищением на лице стояла у входа в комнату с напольными часами.
– Ты когда-нибудь видела что-нибудь подобное? – прошептала она Хелене. Неприятный разговор, произошедший между ними накануне, кажется, забылся. – Стэнли прочитал в одной лондонской газете рекламу этой машины, показал отцу, и папа сказал, чтобы такой аппарат немедленно прислали в Кембридж чистить комнаты с часами.
В комнате находился ещё один человек в красной униформе – он протягивал конец шланга через открытое окно и водил его концом по половицам, которые, с точки зрения Хелены, и так были идеально чистыми. Шланг издавал сосущие и чавкающие звуки.
– Осторожно с часами! Осторожно с часами! – кричал отец, носившийся по комнате, как наседка, и закрывал собой часы.
Хелена с трудом сдерживала смех.
В конце концов прыснула Бой.
Девочки переглянулись, и Хелена заулыбалась.
– Нет, никогда не видела ничего подобного.
Бой притушила улыбку и потёрла нос.
– То, что ты сказала вчера… Мне трудно поверить, что мой отец мог совершить такой ужасный поступок, – тихо произнесла она.
Хелена подошла к ней ближе, и их руки соприкоснулись.
– Извини, что я тебя расстроила, но всё это правда.
Бой сунула руки в карманы брюк.
– Пойдём со мной, я хочу тебе кое-что показать.
Хелена кивнула и проследовала за подругой в соседнюю комнату. Бой закрыла дверь и подошла к окну. Достав из кармана почтовую открытку, она протянула её Хелене. На лицевой стороне был рисунок дамы с ярко-красным зонтиком от солнца, которая стоит на холме среди пальмовых деревьев и смотрит на аквамариновое море. На верху карточки затейливым белым шрифтом было напечатано: «Hotel Imperial, Côte d’Azur» [8]. Хелена перевернула открытку и прочитала на обороте:
12 мая 1905 года
Дорогие мои!
Очень надеюсь вернуться домой в следующем месяце! Ужасно соскучилась по вам обоим, но, по крайней мере, я начала собираться с силами. Думаю о вас каждую минуту и хочу, чтобы вы ни о чём не волновались. Жду не дождусь, когда мы наконец встретимся. Скоро напишу снова, чтобы известить вас о своих приготовлениях к поездке.
Крепко обнимаю.
– Я ничего не слышала о ней с тех пор, как три недели и два дня назад пришла вот эта открытка, – грустно сказала Бой. – Каждый день жду почту… а весточки всё нет.
– Но твой отец, наверное, тоже страшно волнуется. Он ничего тебе не сообщал? – поинтересовалась Хелена.
– Я хотела спросить у него, что ему известно, но тётя Кэтрин считает, что не нужно его беспокоить. Говорит, он плохо себя чувствует, – ответила Бой.
Хелена отдала Бой открытку. Карточка была потёрта на краях и на сгибе, как будто её читали много раз.
– Твою маму зовут Евангелина? – спросила Хелена, вспомнив бормотание мистера Уэсткотта в комнате с часами.
Бой насупилась:
– Да, а что?
– Два дня назад, когда Орбит улетел, я слышала, как твой отец произнёс это имя, – объяснила Хелена. – И ещё он упоминал какого-то мальчика.
– Значит, он всё-таки о ней думает. – Глаза Бой слегка просветлели.
– Конечно, а как же! Если человека нет рядом, нельзя просто забыть о нём, – решительно проговорила Хелена.
– Но мама словно испарилась, – вздохнула Бой.
– Почему она уехала во Францию? – полюбопытствовала Хелена. – В открытке она пишет, что собирается с силами.
– Она ездила на курорт, – ответила Бой, отворачиваясь от окна.
– Она была больна? – спросила Хелена. Неужели так же, как её мама?
– Не совсем. – Бой сложила карточку и сунула её в карман.
Хелена вздохнула. Разговар с Бой напоминал дурацкий танец – шаг вперёд, два назад.
– Может, нам пойти на почту и отправить в отель телеграмму?
– Я уже отправила – Стэнли помог мне, – сказала Бой. – Мы получили ответ, что она уехала и адреса для пересылки почты не оставила.
Хелена ахнула и задумалась. Как странно – и как тревожно.
– Вот ты где. – Стэнли стремительно вошёл в комнату с плетёной корзиной в руках. – Это для семьи Фокс, – объяснил он и сунул корзину в руки Хелене. – Можешь оказать мне услугу и отнести им еду? И, пожалуйста, передай им, что я глубоко сожалею об их несчастье и готов помочь чем смогу. Мистер Фокс хороший человек. Скажи, что я шлю поклон и выражаю своё сочувствие.
Хелена крепко стиснула ручку корзины, отчаянно надеясь, что Фоксов ещё не отправили в работный дом.
– Вы тоже считаете, что они потеряли всё своё имущество по вине моего отца? – робко спросила Бой.
– Да, – мягко произнёс Стэнли. – Но, как я вчера вечером объяснял Хелене, у него были на то причины. Твой отец не кажется мне жестоким человеком.
Бой немного выпрямилась и сунула руки в карманы брюк.
– Тогда я пойду вместе с Хеленой.
Лицо Стэнли исказилось тревогой.
– Но ты не выходила из дома несколько недель. Разумно ли тебе идти?