Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что вы сказали? – спросила она, обернувшись.
Молодой моряк удивленно взглянул на нее.
– Что? А, извините. Это фраза из популярной на Сен-Мартене детской песенки. Так вот застряла в памяти…
– Из детской песенки? – повторила Карина. Давнее, забытое воспоминание шевельнулось в темном уголке сознания. Уголке, в который она не заглядывала много лет.
– Да. – Чарльз ненадолго задумался, припоминая слова.
На секунду Карина лишилась дара речи. Эта песня… эта песня иногда звучала в самых туманных, самых ранних ее воспоминаниях.
– И дети на Сен-Мартене поют ее? – спросила она.
Чарльз кивнул и, собрав бумаги, застегнул сумку.
– Да. Хотя Сен-Мартен – большой порт. Люди приезжают туда со всего света, так что и песенка могла попасть откуда угодно. Я, конечно, не пою ее уже много лет, но вот эта строчка запала в памяти.
Мысли заметались. Она помнила, что плыла на корабле, помнила, что ребенком слышала эту песенку. Не значит ли это, что и она когда-то жила на…
– Мне нужно попасть на Сен-Мартен, – прошептала девушка. Все тропинки, все небесные явления, все звезды вели туда.
Стоявший неподалеку профессор поднял руку и указал на нее. Другой шагнул к ней.
Пора удирать, поняла Карина.
– Вы не выполнили мое распоряжение! – бушевала леди Девоншир. – Вас могли заметить и узнать, и тогда все, ради чего мы работали, пошло бы насмарку. Снова!
– Неужели вы не понимаете? – возразила Карина. Заходящее солнце заглядывало в окна лаборатории сердитым красным глазом. – Ключ ко всему лежит на Сен-Мартене. Нам нужно отправиться туда. Кровавая луна появится там через несколько месяцев. Там, на острове, мы найдем ключи, с помощью которых прочтем карту и отыщем сокровище!
– Карина, я уже устала объяснять вам характер нашей работы. – Леди Девоншир потерла кончиками пальцев виски. – Мы – ученые, а не охотники за сокровищами.
– Но Галилей был и тем, и другим! – воскликнула Карина. – Зачем их разделять?
– Потому что одно – рационально, а другое – глупо! – крикнула леди Девоншир. – Неужели вы так ничему и не научились? Неужели так и остались ребенком?
Карина моргнула. Удар достиг цели, потому что упрек был несправедлив. Леди Девоншир знала ее с лучшей стороны.
– Разве все, что знаю, я узнала не от вас? – парировала Карина. – Мы вместе в поиске истины. Что меняется от моего предложения? Существует астрономическая загадка, и только у нас есть инструменты, чтобы ее разгадать. – Она подумала о дневнике. Что-то подсказывало – именно этого, отыскания истины, хотел от нее отец. И в этом нужно было убедить леди Девоншир. – Какой смысл в знаниях, если они не используются на практике? Или вы, спрятавшись в этом зале, обрекли себя на вечное заключение и теперь боитесь открыть дверь неведомому?
Лицо леди Девоншир как будто похолодело.
Охо-хо. Карина хорошо знала это выражение. Никакого дальнейшего обсуждения не будет, и разговор закончится через три… две… одну…
– Разговор закончен, – решительно отрезала леди Девоншир. – Вы поддались эмоциям. Вам хочется верить, что поиски сокровища приведут вас к отцу. Этого не будет. Он бросил вас, и ваша глупая затея не принесет ничего, кроме огорчения. Если вы не понимаете этого сейчас, то, может быть, не поймете уже никогда.
Леди Девоншир села к столу и принялась что-то писать.
– Ваше будущее мы обсудим завтра утром в моей гостиной.
От неожиданности у Карины перехватило дыхание.
– Что вы имеете в виду?
– Вам почти девятнадцать. – Леди Девоншир, похоже, писала кому-то письмо. – В таком возрасте важно определиться в жизни на постоянной основе. Оставаться в Гановер-Холле неопределенно долго вы не можете. Пора найти дорогу, в наилучшей степени соответствующую вашим талантам.
– Соответствующую моим… – начала Карина, но не договорила – горячий нрав вскипел и выплеснулся: – Одно несогласие, и вы уже решаете меня отослать? И какое решение вы мне предлагаете?
– Такое, которое, как я полагаю, покажет мою заботу о вас. – Леди Девоншир запечатала письмо восковой печатью. Карина успела заметить, что оно адресовано лорду Уиллоуби. – Вам же я желаю только самого лучшего в будущем.
Карина упрямо стиснула зубы.
– При всем к вам уважении, думаю, вы уже не понимаете, что это такое.
* * *
Поздно вечером, в своей комнате, Карина смотрела через окно на звезды. Небо было ясное, луна темная, и оттого далекие звезды вспыхивали особенно ярко.
Но даже самые яркие огоньки меркли и расплывались в глазах девушки. Она знала, что едва ли не всеми своими знаниями и навыками в науке изучения звезд обязана леди Девоншир. Но это… это было уже слишком. Как можно не понимать важность и значение путешествия на Сен-Мартен? Важность и значение не только для науки, но и для нее лично?
Карина фыркнула и смахнула слезы. Она знала, что должна делать, но, что случалось с ней крайне редко, пребывала в нерешительности.
«Если я сделаю этот шаг, то снова окажусь одна, и мне придется самой заботиться о себе», – с грустью думала она.
По правде говоря, Карина привыкла и даже привязалась к Гановер-Холлу. Да и к его владелице. Верно, хозяйка поместья не отличалась душевной теплотой, но как же приятно сознавать, что у тебя есть в мире свой уголок.
– Только он мне не дом, – хмуро пробормотала Карина. – И моя судьба лежит за морем.
Девушка оглядела комнату – симпатичная мебель, из армуара выглядывают красивые платья. Может быть, пока она искала ясности в Гановер-Холле, ее истинный путь оставался в тумане. В своих исканиях она стремилась не только к научной истине, но и к истине в отношении себя самой – кто она и каково ее призвание.
– Леди Девоншир права. Мне нельзя оставаться в Гановер-Холле. Пора следовать за собственной судьбой.
Карина тихонько перешла к письменному столику в углу комнаты и достала лист бумаги. Рука слегка дрожала, когда она взялась за перо. Пусть не сейчас, но, может быть, когда-нибудь леди Девоншир поймет хотя бы что-то и поверит ее благодарностям. А потом, кто знает… Не исключено, что и сама Карина вернется сюда однажды.
Письмо она закончила строчкой, казавшейся самой подходящей для такого случая:
«Пусть звезды всегда указывают вам путь.
Карина».
Закончив с одним делом, она взялась за другое. Сложила самые необходимые вещи в дорожную сумку – достаточно большую, но такую, чтобы не рухнуть под ее весом.