Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне было интересно услышать, о чем именно говорил Фентиман, — наши отношения по-прежнему оставались несколько настороженными, хотя мы и пришли к некоему компромиссу. Но в этот момент мистер Макдональд зашептал супруге на ухо, убеждая ее отойти и поговорить с Фаркуардом Кэмпбеллом и другими важными джентльменами. Изобразив глубокое сожаление, она сжала мои ладони и отправилась за мужем, снова лучезарно улыбаясь нетерпеливой публике.
— Хм, — протянула Бри негромко. — Ей повезло, что все ее зубы по-прежнему на месте.
Признаться, я и сама думала об этом и засмеялась в ответ, мгновенно маскируя смех под случайный кашель, когда Иокаста резко повернулась в нашу сторону.
— Значит, это она и есть. — Йен подошел ко мне с другой стороны, с любопытством глядя вслед именитой гостье. Он был одет в килт, жилет и сюртук по случаю, каштановые волосы убраны назад. Если не считать татуировок на скулах и переносице, он выглядел вполне цивилизованно.
— Это она, — согласился Джейми. — Фионагал — прекрасная.
В его голосе прозвучала неожиданная нотка ностальгии, и я удивленно посмотрела на него.
— Ну, это ее настоящее имя, — уточнил он мягко. — Фионагал. Только англичане зовут ее Флора.
— Ты на нее запал, когда был ребенком, па? — спросила Брианна со смехом.
— Я — что?
— Питал симпатию, — уточнила я, невинно хлопая ресницами за веером.
— Что за глупость? Ради бога, мне было семь лет! — Но кончики его ушей, несмотря на возмущение, порозовели.
— Я был влюблен, когда мне было семь, — заметил Йен немного мечтательно. — В повариху. Ты слышал, как Улисс сказал, что она привезла зеркало, дядя? Подаренное ей принцем, с его гербом сзади. Улисс установил его в гостиной и приставил двоих слуг для охраны.
Конечно же, те, кто не был в толпе, окружающей Макдональдов, стояли, оживленно переговариваясь, в очереди к гостиной, образуя линию, тянувшуюся через весь коридор и даже перед двойными дверями в дом.
— Джеймс?
Властный голос Иокасты положил конец нашим шуткам. Джейми бросил на Брианну грозный взгляд и присоединился к тетке. Дункан был увлечен разговором в компании серьезных джентльменов — я узнала Нила Форбса, адвоката, Корнелиуса Харнетта и Колонеля Мура, — Улисса тоже не было видно — скорее всего, он был занят организацией барбекю на две сотни человек, поэтому Иокаста временно осталась без сопровождения. Положив руку Джейми на локоть, она выплыла с террасы, направляясь в сторону Алана Макдональда, который оказался отрезанным от жены толпой поклонников и теперь стоял под деревом с видом несколько оскорбленным.
Я смотрела, как они шли через лужайку, наслаждаясь любовью Иокасты к театральности. Ее личная горничная, Федра, послушно шла следом и явно справилась бы с задачей поводыря, но этот выбор не имел бы такого эффекта. Эти двое заставляли людей оборачиваться — Иокаста, высокая и стройная, изящная, несмотря на возраст, с белыми волосами, убранными в высокую прическу, в голубом шелковом платье, и Джейми, высокий как викинг, в малиновом тартане Фрэзеров; обоим досталась конституция Маккензи и их кошачья грация.
— Колум и Дугал могли бы гордиться младшей сестрой, — сказала я, качая головой.
— О, ай? — отсутствующе проронил Йен, явно не слушая. Он наблюдал за Флорой Макдональд, которая принимала букет цветов от одного из внуков Фаркуарда Кэмпбелла под всеобщие аплодисменты.
— Ты ведь не ревнуешь, мама? — поддразнила меня Брианна, заметив, что я смотрю в ту сторону.
— Точно нет, — ответила я с некоторым самодовольством. — В конце концов, у меня тоже все зубы на месте.
* * *
Я не заметила его в суете приветствий, но майор Макдональд оказался среди гостей. Он выглядел очень нарядным в сияющем алом мундире и новой шляпе, украшенной золотой лентой. Майор снял с головы головной убор и низко поклонился мне, выглядел он очень довольным — несомненно, потому что со мной не было моих питомцев; к его счастью, Адсо и белая свинья остались на Ридже.
— Ваш покорный слуга, мэм, — сказал он. — Вижу, вы уже познакомились с мисс Флорой — она очаровательна, не правда ли? И такая красивая, жизнерадостная женщина.
— Так и есть, — согласилась я. — Значит, вы с ней знакомы?
— О, ай, — ответил он, и заметное довольство расплылось по его обветренному лицу. — Я не рискну утверждать, что располагаю ее дружбой, но смею думать, что могу претендовать на скромное место ее знакомого. Я сопровождал миссис Макдональд и ее семью из Уилмингтона и удостоился чести устроить их прибытие сюда.
— Вот как? — я взглянула на него с интересом. Майор не был одним из тех, кто с трепетом относится к знаменитостям. Он был тем, кто жаждет использовать их известность. И таким же был губернатор Мартин.
Майор наблюдал за Флорой Макдональд взглядом собственника, одобрительно окидывая взором толпившихся вокруг людей.
— Она очень любезно согласилась произнести сегодня речь, — сказал он мне, раскачиваясь на каблуках. — Какое место лучше всего подойдет для этого, как думаете, мэм? Терраса, потому что это самая высокая точка? Или, быть может, возле статуи на лужайке, ближе к центру, и люди смогут обступить ее со всех сторон, чтобы было лучше слышно?
— Думаю, она получит солнечный удар, если вы поставите ее на лужайку в такую погоду, — сказала я, поправляя свою широкополую соломенную шляпу, чтобы спрятать нос от солнца. Было очень жарко и влажно, тонкие нижние юбки неприятно прилипали к ногам. — О чем будет речь?
— Просто пара фраз на тему верности, мэм, — отозвался он с самым невинным видом. — О, вот и ваш муж — разговаривает с Кингсбургом. Прошу меня извинить, мэм. — Поклонившись, он выпрямился, надел свою шляпу и пошел вниз по лужайке к Иокасте и Джейми, которые по-прежнему стояли с Аланом Макдональдом, прозванным на шотландский манер Кингсбургом, в честь его имения на острове Скай.
Начали выносить еду: супницы с овсянкой и рагу, огромную бадью супа а‑ля Рейн — в честь дорогой гостьи, — блюда с жареной рыбой, цыпленком и кроликом, рубленую оленину в красном вине, копченые колбаски, форфарские брайди, инки-пинки, жаркое из индейки, голубиный пирог, колканнон[120], стови[121], репу в грушевом сидре, печеные яблоки, фаршированные сушеной тыквой, кукурузу, грибные пироги, гигантские корзины со свежим хлебом… И я отлично знала, что все это было лишь прелюдией к барбекю, чьи соблазнительные запахи уже висели в воздухе: для гостей уже зажаривали несколько свиней, три или четыре говяжьи туши, двух оленей и, в качестве главного блюда, американского бизона, пойманного или купленного бог знает где.
Вокруг началось приятное