chitay-knigi.com » Фэнтези » В поисках камня - Дэвид Эддингс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 86
Перейти на страницу:

Часть 2
Глава 7

Когда они проснулись, то увидели, что стоят, взявшись заруки, в кружок. Се'Недра держала Гариона за левую руку, Дерник — за правую.Сознание Гариона постепенно возвращалось к нему по мере того, как уходил сон.Дул сильный холодный ветер, ярко светило утреннее солнце. Прямо перед нимивздымались желтовато-коричневые склоны холмов, мертвая равнина Марагора лежалапозади.

Силк, проснувшись, опасливо озирался по сторонам.

— Где мы? — спросил он быстро.

— На южной окраине Марагора, — сказал емуВолк. — Примерно в восьмидесяти лигах к востоку от Тол Рейна.

— Как долго мы спали?

— Около недели.

Силк продолжал озираться, пытаясь осмыслить пройденное времяи расстояние.

— Думаю, это было необходимо, — заметил оннаконец.

Хеттар тут же пошел посмотреть лошадей, Бэйрек двумя рукамирастирал шею.

— Такое чувство, будто я спал на куче камней, —пожаловался он.

— Походи немного, чтобы восстановитькровообращение, — посоветовала тетя Пол.

Се'Недра по-прежнему держала Гариона за руку, и онраздумывал, стоит ли ей об этом сказать. Ладошка у неё была маленькая и теплая,и держать её показалось ему даже приятным. Он решил ничего не говорить.

Хеттар вернулся нахмуренный.

— Одна из кобыл — жеребая, Белгарат, — сказал он.

— Долго ей еще? — спросил Волк, вскидывая на негоглаза.

— Трудно сказать наверняка, но не больше месяца. Этобудет её первый.

— Мы можем снять с неё тюки и разделить груз междуостальными, — предложил Дерник. — Все будет в порядке, если ей непридется ничего нести.

— Может быть, — с сомнением отвечал Хеттар. Мендорелленвглядывался в желтеющие холмы впереди.

— За нами следят, Белгарат, — сказал он мрачно,указывая на тоненькие дымки, поднимающиеся к синему утреннему небу.

Господин Волк сощурился, и лицо у него вытянулось.

— Золотоискатели, наверное. Они вьются у границМарагора, как стервятники над дохлой коровой. Глянь-ка, Пол.

Но тетя Пол уже обратила на холмы отрешенный взор.

— Аренды, — сказала она, — сендары,толнедрийцы, двое драснийцев. Не очень светлые.

— Мерги есть?

— Нет.

— Обычный сброд, — заметил Мендореллен, — имне удастся задержать нас надолго.

— Я желал бы по возможности избежатьстолкновения, — сказал ему Волк. Эти случайные стычки опасны и ни к чемухорошему не ведут. — Он сердито потряс головой. — Хотя, боюсь, намвсе равно не удастся убедить их, что мы не вывезли из Марагора золото, так чтоот столкновения не уйти.

— Если они хотят золота, почему бы им его недать? — сказал Силк.

— У меня его нет, Силк, — отвечал старик.

— Не обязательно ему быть настоящим, — сказалСилк, сверкая глазами.

Он подошел к одной из вьючных лошадей, достал из тюканесколько больших кусков полотна и быстро нарезал их на квадраты примерно попол-аршина каждый. На один из квадратов он насыпал две пригоршни гравия, поднялуглы и перевязал бечевкой, так что получился увесистый узелок. Он подбросил егона руке.

— Ну что скажете, похоже на мешочек с золотом?

— Опять он что-то задумал, — сказал Бэйрек. Силксамодовольно ухмыльнулся и быстро изготовил еще несколько узелков.

— Я поеду впереди, — сказал он, приторачиваямешочки к седлам. — Езжайте за мной и не вмешивайтесь, когда я будуговорить. Сколько их там, Полгара?

— Около двадцати, — отвечала она.

— Тогда все будет отлично, — уверенно объявилон. — Едем?

Они сели на коней и двинулись к устью сухого лога,открывавшемуся на равнину. Силк ехал впереди, стреляя по сторонам глазами. Кактолько они въехали в лощину, Гарион услышал громкий свист и увидел какое-тодвижение впереди. Склоны у лощины были крутые. Ему сделалось неуютно.

— Мне нужно более или менее открытое место, где можнобыло бы развернуться, — сказал Силк. — Сюда. — Он указалподбородком на чуть более пологий отрезок склона. — Ну, — выкрикнулон резко. — Скачем!

Они поскакали за ним по склону лощины; гравий посыпался изпод лошадиных копыт, и в воздухе поднялось облако желтой пыли. Из зарослейтерновника в дальнем конце лощины послышались разочарованные крики. Несколькооборванцев выскочили из кустов и бросились наперерез, спотыкаясь в высокой, поколено, траве. Впереди, размахивая ржавым мечом, бежал человек с черной бородой.Мендореллен без колебания поехал прямо на него. Бородач завыл, перекатываясьпод копытами огромного боевого скакуна.

Выбравшись из лощины, путники сгрудились потеснее.

— Годится, — сказал Силк, оглядываясь посторонам. — Мне нужно только, чтобы у них было довольно времени подумать овозможных последствиях. Я определенно хочу, чтобы они задумались опоследствиях.

В них со свистом полетела стрела. Мендореллен почти небрежноотбил её щитом.

— Стойте! — прокричал один из нападающих. Это былтощий рябой сендар в грязной зеленой рубахе и с перевязанной ногой.

— Кто это говорит? — прокричал Силк с вызовом.

— Я — Кролдор, — торжественно объявил человек сзабинтованной ногой. Разбойник Кролдор. Вероятно, вы обо мне слышали.

— Что-то не доводилось, — любезным тоном сказалСилк.

— Оставьте нам золото — и женщин, — приказалКролдор. — Тогда я, может быть, и пощажу вас.

— Если вы уйдете с дороги, может быть, мы вас пощадим.

— У меня пятьдесят человек, — угрожающе объявилКролдор. — Все, как и я, отчаянные ребята.

— Двадцать, — поправил Силк. — Беглые рабы,трусливые земледельцы, мелкие воришки. Мои люди — опытные воины. Мало того, мына конях, а вы — пешие.

— Оставьте золото, — настаивал самозваный разбойник.

— Почему бы вам не взять его самим?

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 86
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности