Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но, кроме этого, Бекки испытывала еще и смутное ощущение вины. Не помешай им неожиданный звонок, неужели она занялась бы с Джерридом любовью прямо здесь? Скорее всего, так бы и произошло, себя не обманешь.
Джеррид сидел на краю стола, прижимая к уху трубку, и всеми силами старался вникнуть в то, что на другом конце провода объяснял ему клиент. Через дверной проем он наблюдал за Бекки, которая прохаживалась вдоль стеллажей, беспокойно вертя в руках свою сумочку.
Наконец Джерриду удалось уяснить суть проблемы, которую излагал клиент: тот никак не мог заставить работать свой новый усилитель, а назавтра у него намечались гости. Поэтому он просил Джеррида подъехать к нему и разобраться, в чем дело.
Джеррид, пообещав наведаться к нему с утра, повесил трубку.
— Мне пора ехать, — донесся из торгового зала голос Бекки. — Нужно обслужить еще одну постоянную клиентку.
— Я провожу тебя, — отозвался Джеррид.
Отпирая двери, он пытался по лицу Бекки определить ее внутреннее состояние. На выходе он обнял ее за плечи, заглянул в глаза.
Бекки не отстранилась, прижалась щекой к его груди, и Джеррид понял, что все по-прежнему и она не сердится на него.
Уже у самой машины Джеррид решился:
— Бекки, мой брат и его жена приглашают нас к себе в это воскресенье, — начал он. — Могу я передать, что мы приедем?
Эти слова сразили Бекки.
— Ты хочешь представить меня своим близким?
— Да. Пора познакомить их с женщиной, которая немало значит для меня.
Бекки почувствовала, как у нее заныло под ложечкой.
— Может, лучше немного подождать?
— Чего еще ждать?
«Прибытия моей сестры», — мысленно ответила Бекки, а вслух произнесла:
— Вдруг я не понравлюсь им.
— Не выдумывай, — улыбнулся Джеррид. — Уверен, они будут рады тебе.
Бекки подумала, что, скорее всего, Пэм посоветовала бы принять это приглашение.
— Передай, что я с удовольствием приеду к ним, — сказала она, открывая дверцу автомобиля.
— Отлично! — радостно воскликнул Джеррид, целуя ее на прощание.
Уже поздно вечером, вернувшись домой после рабочего дня, Бекки первым делом набрала номер телефона сестры. Ей требовались инструкции.
По-видимому, Пэм отсутствовала — на звонок никто не отвечал, и, не дожидаясь когда включится автоответчик, Бекки положила трубку. Она была даже рада, что сестры не оказалось дома.
Во время перерыва на ланч Бекки вместе с Шерри отправилась перекусить в небольшое кафе, расположенное в нескольких шагах от салона. Она немного нервничала, и потому у нее не было аппетита.
— Слушай, Шерри, — обратилась она к подруге, откладывая сандвич. — Ты сразу понравилась родителям мужа?
— Как тебе сказать… — Шерри внимательно посмотрела на нее. — По мнению свекрови, я была слишком костлявой, а свекор счел меня несколько замкнутой. Но тем не менее они приняли меня как родную дочь и с тех пор не перестают опекать. А что? — Она улыбнулась. — Джеррид собирается представить тебя своим?
Бекки кивнула:
— Ты знаешь, я так волнуюсь.
— Да, — сочувственно произнесла подруга. — Щеки у тебя пылают, будто только что объявили о твоей помолвке.
— Правда? — Бекки прижала ладони к разгоряченному лицу. Помолвка. Ей нравилось звучание этого слова. — Может, дашь мне какой-нибудь совет? Как себя вести при встрече, что говорить?
— Постарайся быть естественной, — сказала Шерри. — Если начнешь притворяться, что-то изображать из себя, они быстро раскусят тебя и сочтут фальшивой.
В животе у Бекки возникло неприятное ощущение. Как можно быть естественной, если ей нужно играть роль? То есть именно притворяться, изображать другого человека.
— Шерри, я боюсь, что не понравлюсь им.
— Не волнуйся, — подбодрила подруга. — Думаю, все будет как раз наоборот. Ведь вы с Джерридом — идеальная пара.
Джеррид остановил микроавтобус напротив двухэтажного белого дома и, заглушив мотор, взглянул на сидевшую рядом Бекки. Как Кенни и Мари встретят гостью?
— Дядя Джеррид! — донесся со стороны дома звонкий голос Лиззи. Ее кудрявая головка мелькнула в окне, и через несколько секунд она уже вприпрыжку бежала по дорожке к автомобилю. Однако, обнаружив рядом с дядей незнакомую женщину, племянница остановилась, ее широко раскрытые глаза выражали удивление.
— Знакомься, Лиззи, — произнес Джеррид. — Это Бекки Лоусон.
Бекки пожала протянутую ладошку.
— Рада тебя видеть, Лиззи, — улыбнулась она.
Склонив голову набок, девочка изучающе разглядывала гостью.
— Думаю, вы подходите моему дяде, — вынесла она наконец свой вердикт.
Лиззи взяла гостью за руку и повела к дому. Обернувшись к идущему следом Джерриду, Бекки тихо произнесла:
— Мне уже нравятся твои родственники.
Он улыбнулся в ответ и ласково дотронулся до ее спины.
Когда все трое зашли в дом и Джеррид увидел брата и его жену, ожидавших их в гостиной, заметил их пристальные, изучающие взгляды, устремленные на Бекки, к нему снова вернулись прежние сомнения. Особенно его беспокоила Мари: казалось, невестка пытается заглянуть Бекки в душу.
Между тем Кенни протянул гостье руку.
— А знаете, вы с Джерридом очень похожи, — улыбнувшись, произнесла Бекки.
Лицо брата скривилось в притворном отвращении.
— Бекки, вы меня огорчаете! — сказал он и добавил с улыбкой: — Да и Джерриду вряд ли понравится сравнение со мной.
Джеррид облегченно перевел дух: если брат шутит, значит, Бекки ему понравилась.
Мари тоже протянула руку.
— Рада нашему знакомству, Бекки, — любезно произнесла она. — Хотите посмотреть наш дом?
Джеррид напрягся: было ясно, что Мари желает остаться с Бекки наедине и попытаться выведать, насколько серьезны ее намерения.
— Мама, можно я сначала покажу Бекки свою комнату? — вмешалась племянница.
— Отличная идея, Лиззи! — поддержал ее Джеррид.
Мари кивнула, и девочка, взяв Бекки за руку, повела ее на второй этаж.
Когда они скрылись из виду, невестка повернулась к Джерриду и с подозрением взглянула на него.
— Ты, наверное, рад, что Лиззи перехватила ее? Я права?
— Абсолютно, — ответил Джеррид.
— Я все равно поговорю с ней, — решительно сказала Мари.
— Только прошу, не дави на нее слишком сильно. Не то она решит, что мои родственники из ЦРУ или ФБР.
— Если Бекки воспринимает тебя всерьез, то несколько вполне естественных вопросов не обидят ее.