Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Совершенно верно, — довольно ответил Берни. Лизпоцеловала его.
— Берни Фаин, ты бы знал, как я тебя люблю… Онулыбнулся и с тоской подумал о том, что поженятся они только через пятьмесяцев. Эта мысль ввергла его в грусть, но она же напомнила ему о делахнасущных.
— Куда это ты? — удивленно спросила Лиз, глядя нато, как покрытый мыльной пеной Берни направляется к двери.
— Я сейчас вернусь.
Лиз проводила его взглядом. У Берни были широкие плечи идлинные красивые ноги. На ее взгляд, он был сложен идеально. Лиз почувствовала,что ее вновь охватывает желание… Она легла в ванну и, закрыв глаза, сталадожидаться его возвращения. Он вернулся в ту же минуту и, не успев отдать ейтого, что принес из комнаты, был уже рядом с нею, чувствуя, что не можетпротивиться зову страсти… Шум, поднятый ими, казалось, вот-вот разбудит весьотель.
— Тише ты, — смеясь прошептала она ему черезнесколько минут. — Сейчас нас отсюда погонят.
— Ну уж и погонят…
Так хорошо Берни не чувствовал себя давно. Ему не хотелось,чтобы это когда-нибудь кончалось. Никогда у него не было такой женщины, какЛиз, никого он еще не любил так страстно.
— Кстати, я хотел кое-что подарить тебе, но тут ты наменя набросилась…
— Я на тебя набросилась?! Ха!
Она проследила за его взглядом и посмотрела в ту же сторону,ожидая увидеть там еще один пеньюар, или пояс, или… Возле ванны стояла коробкаиз-под обуви. Когда Лиз открыла ее, она увидела внутри сверкающие золотомтуфли, усыпанные кристаллами горного хрусталя. Она засмеялась, не понимая, чтовсе это значит.
— Это что — туфельки Золушки?
Туфли были достаточно аляповатыми и безвкусными.
Берни, посмеиваясь, следил за реакцией Лиз. И тут Лиззаметила, что один из кристаллов лежит немного в сторонке…
— Боже! — воскликнула она, внезапно поняв, чтосделал Берни. — Берни, ты сумасшедший! Этого не может быть!
Берни повесил обручальное кольцо с огромным изумрудом наодну из золотистых пряжек. Он молча снял кольцо с булавки и подал его Лиз. Унее затряслись руки, когда она надевала его на палец. В камне было большевосьми карат, его красоте Берни поразился еще в магазине, когда покупал этокольцо.
— О, Берни…
Она прижалась к нему, и он вновь целовал ее и гладил позолотистым волосам. Смыв пену с нее и с себя, он бережно поднял Лиз и отнес еена кровать… Они вновь занялись любовью, но теперь уже иначе — без прежнихнетерпения и пыла, упиваясь друг другом, — казалось, они сошлись внеспешном танце…
Лиз вернулась домой в пять утра. Она выглядела такой бодройи подтянутой, что можно было подумать, будто она пришла со школьного собрания.Она стала извиняться перед сиделкой за столь позднее возвращение, но та лишьмахнула рукой — в любом случае она осталась бы ночевать здесь. Вскоре сиделкаушла, и Лиз осталась одна. Глядя на утреннюю дымку, она предалась сладостнымразмышлениям о человеке, за которого собиралась выйти замуж. Кто мог ожидать,что ей может так повезти? У нее на руке поблескивал огромный изумруд, в глазахже стояли слезы. Лиз легла в кровать с мыслью о Берни… Она не хотеларасставаться с ним ни на минуту.
После того как они вместе с Джейн съездили на Тахо, гдекаждый спал в своей особой спальне, что вызывало у Лиз горестные чувства, Бернинастоял на том, что ей следует выбрать платье, которое она наденет на открытиеоперного сезона. Открытие сезона было центральным событием в жизниСан-Франциско, у них же, помимо прочего, билеты были куплены в ложу. Бернизнал, что у Лиз нет платьев, приличествующих такому случаю, он хотел, чтобы онавыбрала для себя что-то достойное.
— Все-таки магазин — штука хорошая. Не зря же я тамвкалываю по семь дней в неделю.
Естественно, Берни ничего не мог взять бесплатно, но длянего и таких, как он, существовала система скидок. Впервые за все время работыв магазине его порадовало это обстоятельство.
Она пошла в магазин и, примерив с дюжину платьев, остановиласвой выбор на платье одного итальянского модельера, который чрезвычайнонравился Берни, — оно ниспадало роскошными складками вельвета цветаконьяка, украшенного золотыми бусинками и полудрагоценными камнями. Вначале онопоказалось Лиз слишком вычурным — вроде тех заморских туфель, к которым Берниприкрепил ее обручальное кольцо, но стоило ей надеть его, как она тут жеоценила его поразительную красоту. Чувствовалось, что модельер увлеченРенессансом, об этом говорили и глубокое декольте, и свободные рукава, идлинная широкая юбка с неб??льшим шлейфом, который она могла легко подобрать.Она прошлась по примерочной модного салона, чувствуя себя едва ли не королевой;захихикала и гордо выпрямила спину. В тот же миг скрипнула дверь, и знакомыйголос спросил:
— Нашла что-нибудь?
Берни пригляделся получше и остолбенел. Он уже видел этоплатье, когда оно прибыло из Италии, тогда его появление в салоне произвело настоящийфурор. Конечно, оно было очень дорогим, но с учетом скидок стоимость егостановилась вполне приемлемой. Берни поразило другое — то, как оно шло Лиз.
— Вот это да! Надо бы тебя показать в этом платьемодельеру!
Продавщица, работавшая в зале, улыбнулась. Нечасто увидишьтакую красавицу, как Лиз, да еще и в таком платье… Берни чмокнул продавщицу вщечку, и та тут же удалилась, порекомендовав Лиз подобрать к платью туфли.
Она прекрасно знала свое дело и была очень тактичнымчеловеком.
— Тебе действительно нравится?
Лиз прошлась перед Берни. Глаза ее поблескивали подобносамоцветам, украшавшим платье, смех звенел серебряным колокольчиком. СердцеБерни едва не разрывалось от восторга, ему хотелось поскорее оказаться в опере…
— Не то слово. Оно сшито для тебя, Лиз. Может быть,тебе понравилось что-то еще?
Она засмеялась и тут же, мило покраснев, потупила глаза. Онабоялась быть ему в тягость.
— Пожалуй, нет. Я до сих пор не знаю, сколько стоитэто… Его я тоже не буду брать.
Она прекрасно понимала, что платье стоит немыслимых денег —скидка здесь уже не играла особого значения. Ей нравилось примерять платья — итолько. В этом смысле Лиз ничем не отличалась от Джейн. Конечно, платьепонравилось ей, но…
Берни смотрел на Лиз с улыбкой. Неожиданно ему вспомнилась ИзабельМартен. Как все-таки они были непохожи. Лиз не требовала ничего, той же всегдачего-то хотелось. Берни по-настоящему повезло.
— Миссис О'Райли, в данном случае вы покупателем неявляетесь. Платье и, возможно, что-то еще — это подарки от вашего будущегосупруга.
— Берни…Я…
Он не дал ей договорить, запечатлев на ее устах поцелуй, и,направившись к двери, добавил: