Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот теперь Хоакина услышала отчетливый стук поставленной на стол чашки.
─ Ты хочешь снять деньги? ─ ровным тоном спросил он, даже слишком ровным. ─ Кто на этот раз попросил? Кармен Руис для мужа? Думаю, ты догадываешься, что вправе распоряжаться большей частью своего приданного, так как достаточно знатна и богата для этого.
─ Фернандо, я вовсе не хотела сказать, что… ─ начала Хоакина, которую все же покоробила горечь в последней фразе супруга. ─ Подожди. Так ты знаешь, что я одолжила деньги?
─ Конечно, ─ чуть закатил глаза он, чем уже немного обидел Хоакину. ─ Ты мне рассказала, когда спрашивала, стоит ли это делать. Донья Тереза не объяснила, зачем они ей. Хотя, конечно, это только ее дело.
─ Понятно, ─ только и смогла ответить потрясенная Хоакина, размышляя, надо ли рассказывать, что теперь она знает, на что пошли деньги. Донья Тереза, пряча глаза, кратко поведала ей во время вчерашнего разговора. Получается, они с мужем доверяли друг другу. Но насколько?
─ Знаешь, Хоакина, я теперь понимаю, как тяжко приходилось твоему бывшему жениху, тому сыну графа, ─ неожиданно заговорил Фернандо уже совсем другим тоном, откидываясь на спинку стула. ─ Ты поразительно недоверчива и молчалива с мужчиной, который тебе… не нравится. Словно он изначально враг.
─ Но это же несправедливо, ─ возмутилась Хоакина и запнулась. А потом сделала глубокий вдох и постаралась успокоиться. ─ Зачем ты вспомнил жениха, с которым я расторгла помолвку? И откуда тебе знать, как я с ним держалась? Собирал сплетни по всему Аройо де Оро?
─ Твоя бабушка рассказала, вдовствующая маркиза Лемос, ─ пожал плечами Фернандо. ─ Полагаю, я ей понравился больше сына графа. Как и тебе тогда.
Она с вызовом посмотрела на него, и их взгляды встретились.
─ Была осень. В Аройо де Оро проходил ежегодный Большой Бал. Я ни разу не был на подобных мероприятиях. У нас в колониях все гораздо скромнее. А там балы начинались в королевском дворце и продолжались по всей столице в разных домах целый месяц. И благодаря тебе я попал на прием к твоему дяде-маркизу. Мы открывали бал и танцевали фандаго. И после вдовствующая маркиза сказала, что никогда не видела танца идеальнее и прекраснее. И она ничуть не удивилась, когда я вскоре сделал тебе предложение. Второй раз мы танцевали фандаго уже на свадьбе, и тут даже твоя мать и дед, кабальеро Ривера, растрогались. Жаль, что ты этого не помнишь.
Хоакина во все глаза смотрела на Фернандо, словно увидела его впервые. Получается, она сама пригласила его на прием, да еще и отважилась на танец страсти, хотя, несомненно, могла ограничиться простым фламенко. Чем же ее очаровал этот мужчина? И не только ее, но и бабушку-маркизу.
─ Я не виновата в том, что не помню, Фернандо, ─ сказала наконец Хоакина тихо и серьезно.
─ Как и я, ─ вздохнул он и провел рукой по лицу, словно смахивая паутину воспоминаний. ─ Извини, что заговорил о бывшем женихе. Вижу, тебе неприятно.
─ Он был довольно груб, и от него плохо пахло, ─ фыркнула Хоакина, опуская глаза и беря еще одну булочку. ─ Я бы все равно не вышла за него, чего бы там ни желала мама. Когда подрастет мой младший брат, она сможет заняться его женитьбой и воздать себе за неудачу со мной.
─ И тебе ни капли не жаль его? ─ чуть улыбнулся Фернандо. ─ Сколько ему уже?
─ Восемь… нет, десять, ─ поправилась Хоакина и неожиданно для себя продолжила. ─ Доктора после меня сказали маме, что у нее больше не будет детей. Первые годы она не верила и пыталась лечиться, жертвовать на церкви, даже ездила к редким на материке людям с даром. Потом смирилась. А еще через несколько лет родился брат. Наш доктор развел руками и заявил, что пути господни неисповедимы, но потом прибавил, что такое случается. Само собой, никто не был в обиде ни на господа, ни на доктора. Особенно дед. Наверняка он захочет, что внук, как и он, стал военным. А мама подберет ему знатную невесту. В общем, судьба моего брата уже предопределена.
─ Не такая уж и плохая судьба, ─ заметил Фернандо. ─ Многие бы за нее дали отрубить себе руку. Или ногу.
Хоакина хотела согласиться, но что-то мелькнуло в ее памяти, что-то, прежде казавшееся не понятным, но теперь, после последней фразы Фернандо, обретшее смысл.
─ Например, Кармен или ее муж? ─ спросила она.
Фернандо, собиравшийся подозвать тихо стоящую в углу Марию, чтобы она забрала и наполнила кофейник, застыл и повернул голову.
─ Ты что-то вспомнила?
─ Нет, ─ медленно покачала головой Хоакина и дожевала булочку. ─ Но заметила, что наряды Кармен роскошны, а сад выглядит разросшимся, и дом нуждается в покраске, как и мебель в замене. И сеньор де Вега пытался узнать у Хуана Мануэля Феррейры о судьбе унаследованной плантации. Думаю, неспроста.
─ Все верно, ─ несколько удивленно произнес Фернандо и все-таки дал знак Марии принести еще кофе. ─ Что ж, у тебя прекрасно развита наблюдательность и интуиция. Хотя я тебе уже это говорил. Плантация Хорхе де Веги в довольно плачевном состоянии вот уже много лет. Еще при его отце на деревьях завелась какая-то болезнь и погубила плоды. Помнится, мой отец и сеньор де ла Серда боялись, что она перекинется на все кофейные плантации острова. Однако этого не случилось. А у де Веги в довершении к погибшим деревьям еще и сгорел барак, в котором отдыхали в обед рабочие. С тех пор к нему неохотно нанимаются. По сути они с женой живут в долг.
─ А книги Кармен? ─ вспомнила Хоакина. ─ Они приносят доход?
─ Об этом, думаю, тебе известно больше, чем мне… было, ─ запнулся Фернандо и продолжил. ─ Я знаю только, что та новая печатная машина, которая умеет записывать голос, должна только увеличить их долги. Не представляю, как они за нее расплатились.
─ Но Кармен ни разу не просила у меня в долг? ─ спросила Хоакина.
─ Если и просила, то по мелочи, ─ покачал головой Фернандо, наблюдая, как вернувшаяся Мария ставит на стол полный кофейник. ─ Твои деньги лежат на отдельном счете в банке в Буэнавентуре, который раз в месяц присылает мне отчет. Крупная сумма была снята оттуда только один раз.
─ Донья Тереза… ─ пробормотала Хоакина и закусила губу.
─ Ей нужны еще деньги? ─ осведомился Фернандо светским тоном, наполняя свою чашку.
─ Налей