Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы вертелись на карусели «Кружись и кричи» до тех пор, пока нам не стало плохо, и все равно продолжали смеяться.
Мы катались по озеру на лодках. Потом попробовали заняться виндсерфингом, что оказалось весьма нелегким делом. После плавания мы вернулись в наши домики, чтобы переодеться к ужину.
Ребята уже готовили хот-доги и жарили бобы, когда я вошел в холл. Некоторые из них оборачивались, когда я проходил мимо. Несколько ребят захлопали и одобрительно закричали, остальные по очереди давали мне пять.
Я понял, что история со счастливым третьим домиком обошла весь лагерь.
Взяв тарелку, я встал в очередь за хот-догами. Я стоял и посматривал по сторонам, выглядывая Джека и Криса. Но их, конечно, не было. Мистер Фаррадей наверняка уже заплатил им за хорошую работу, и они уехали.
Сам мистер Фарадей сидел за столом в окружении вожатых. Он помахал мне рукой. Его брат Нед сидел за тем же столом, но в самом конце. Перед ним стояла доверху наполненная тарелка. Я уселся напротив Мередит, которая разговаривала с соседкой по домику.
Я доел второй хот-дог, когда вдруг сообразил, что не вижу Тайлера.
— Эй, а где мой брат? — закричал я, вскакивая на ноги.
Мистер Фаррадей повернулся ко мне.
— Где Тайлер? — опять заорал я. Комната затихла.
— У тебя что-то случилось, Эндрю? — спросил мистер Фаррадей.
— Мой брат… — повторил я. — Он сказал, что умирает с голоду. Но его до сих пор нет.
— Может быть, он все еще в вашем домике? — высказал предположение Нед.
Я направился к двери.
— Пойду проверю. А то все это немного странно.
— Не расстраивайся. Я пойду с тобой, — сказал мистер Фаррадей.
Он поднялся со своего места и поспешил за мной. Мы зашагали по тропинке, которая вела к нашему домику. Подойдя ближе, я заметил, что дверь была распахнута настежь.
Мы с мистером Фаррадеем остановились.
— Не может быть! — закричал я. — Что это? Домик был буквально разгромлен. Одеяло, простыни и подушки были сброшены на пол.
Один из шкафов лежал на боку, и вся одежда, которая там хранилась, бесформенной кучей валялась на полу. Одно из окон было разбито.
Мистер Фаррадей закрыл лицо руками.
— Похоже, здесь была драка! — воскликнул я дрожащим голосом.
— Успокойся! — посоветовал мистер Фаррадей. — Я уверен, что все будет в порядке.
— О, нет! — закричал я, увидев на полу какой-то предмет.
Я подобрал его и передал мистеру Фаррадею.
— Это часы моего брата! — закричал я в ужасе. — Он никогда их не снимает! Никогда!
— Я…я просто не понимаю… — растерянно проговорил мистер Фаррадей. — Этого не может быть, ведь съемки фильма уже закончились.
— Тогда где же мой брат? — завопил я. Мистер Фаррадей с усилием сглотнул.
— Я не знаю, кто это мог сделать, — пробормотал он, глядя на учиненный в комнате погром. — Мы соберем всех и будем его искать. Он должен быть где-то рядом.
Мистер Фаррадей засвистел в свисток. Несколько вожатых быстро оказались у нашего домика с моими кроссовками в руках.
— Может быть, Тайлер решил прогуляться до зыбучих песков? — проговорил я слабым голосом.
Мистер Фаррадей покачал головой.
— Это не настоящие зыбучие пески. Это всего лишь небольшой участок поляны, засыпанный песком.
Он повернулся к вожатым.
— Надо обыскать лагерь и найти Тайлера, его брата, — приказал он.
Но не успели они сдвинуться с места, как появилась Мередит. Волосы у нее были в беспорядке. В глазах застыл неподдельный ужас.
— Моя сестра тоже пропала! — взвыла она. — Я думала, она осталась в домике, но ее там нет. Я не видела Элизабет с тех пор, как мы ушли с пляжа.
Мистер Фаррадей успокаивающе погладил ее по голове.
— Не надо так нервничать. Всем необходимо сделать глубокий вдох. Спорим, что и Тайлер и Элизабет до сих пор на пляже.
Он старался говорить уверенно, но даже я заметил искорку страха в его глазах. Его верхняя губа дрожала, и он пытался скрыть это, покусывая ее.
Сначала он шел обычным шагом, но потом побежал. Мы с Мередит изо всех сил старались не отстать от него.
Во всех домиках было темно. Легкий ветерок колыхал траву, и она издавала шелестящий звук; он усиливался, когда мы проходили по ней.
Мередит прибавила скорости и оказалась впереди мистера Фаррадея, мне оставалось смотреть, как вылетает песок из-под ее кроссовок.
В сумеречном вечернем свете я еще издали увидел: пляж был абсолютно пуст.
— Уже темнеет, — задумчиво проговорил мистер Фаррадей, оглядывая пляж. — Трудно будет разглядеть, если…
Голос Мередит прервал его слова.
— Посмотрите! — закричала она и подняла что-то с песка.
— Что это? — живо спросил мистер Фаррадей.
— Это купальник Элизабет! — заплакала Мередит.
Мистер Фаррадей выглядел озадаченным.
— Это ее! Это ее! — кричала Мередит на пределе своих голосовых связок. Она взмахнула купальником. — Где она? Где моя сестра?
Мы втроем одновременно посмотрели на воду. Озеро мерцало в позднем вечернем свете.
— Такого просто не могло случиться, — простонал мистер Фаррадей, покачивая головой. Он глубоко вздохнул. — Давайте вернемся в главное здание. Может быть, кто-нибудь видел Элизабет и Тайлера.
— Где же она? Что с ней произошло? — плакала Мередит, поднимаясь вверх по склону.
— Я позвоню в местное полицейское управление, — пообещал мистер Фаррадей. — Я не хочу, ребята, чтобы вы так волновались, ведь…
Мы остановились около аттракциона «Кружись и кричи». Колесо все еще крутилось. Кружились машинки, очень медленно, поскрипывая и постепенно останавливаясь.
— Кто мог включить этот аттракцион? — возмутился мистер Фаррадей. — Что здесь в конце концов происходит?
Мы наблюдали за медленно вращающимся колесом.
— Там Тайлер! — закричал я, указывая на одну из мащин. — Смотрите, он там! Я его вижу! Тайлер! Тайлер!
Мистер Фаррадей схватился за рычаг и нажал на тормоз.
Машины, практически мгновенно, остановились.
Мы бросились к карусели.
— Тайлер! — позвал я. — Тайлер! Нет. Я ошибся.
Мы с ужасом смотрели на одежду Тайлера, аккуратно разложенную на сиденье.
Мистер Фаррадей со стоном отшатнулся от машины, издавая какие-то непонятные звуки.
Мередит схватила мистера Фаррадея за руку.