Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты освободил меня, добрый монах, – сказала лисица. – Теперь я снова могу бегать, прыгать и танцевать. За это я благодарю тебя.
И, оттолкнувшись задними лапами, она сделала гигантский прыжок и исчезла в воздухе.
Генно поднялся на ноги, собрал вещи и пошёл дальше. Он никогда больше не слышал о лисице-призраке и не знает, что с ней было дальше, вернулась ли она к своим проделкам или навсегда отказалась от привычки обманывать чье-то доверие. Возможно, для счастья ей теперь достаточно только свободы, и девица-лисица по сей день беззаботно бегает и скачет по долинам Японии, продолжая радоваться жизни.
В мифах коренных народов Аляски часто рассказывается об отношениях между людьми, дикой природой и могущественным миром духов.
В маленькой уютной юрте за полярным кругом жили муж и жена, которые редко говорили друг с другом, но часто вздыхали. Однажды ночью, когда небо было усыпано звёздами, жена вздохнула так, как не вздыхала никогда прежде.
– Как прекрасно было бы иметь ребёнка, любить его, баловать долгими тихими ночами, – произнесла она, сделав паузу для того, чтобы голос звучал громче, ведь до этого момента она долго молчала.
Если мужа и напугали слова жены, он не подал виду. Когда он заговорил, в голосе его слышалась лёгкая грусть.
– Было бы прекрасно иметь ребёнка, чтобы рассказывать ему истории и смеяться вместе с ним, когда свет дня погас. Но мы с тобой слишком стары. Мы уже не сможем никого родить.
Так этот разговор и завершился – больше ничего не было сказано до тех пор, пока жена по прошествии нескольких дней, прокашлявшись, попросила снова:
– Муж, я хочу, чтобы ты сделал мне деревянного мальчика.
На этот раз муж нахмурился и с большим удивлением посмотрел на жену.
– Ты хочешь, чтобы я сделал… что?
– Я слышала, что за нашей деревней, далеко в снежной тундре, стоит одинокое дерево. Оно светится. Если ты отправишься к тому дереву, отпилишь от него брусок и вырежешь нам мальчика, мы будем любить его как родного.
Муж долго обдумывал просьбу жены. Он думал так долго, что день успел смениться ночью, и только тогда он принял решение.
Не сказав ни слова, мужчина надел парку на толстом меху и сапоги из тюленьей кожи и вышел из дома в тёмную ночь. Он зашагал из деревни прямиком в глухую тундру, как и объяснила ему жена. И там увидел нечто необыкновенное, чего никогда не видел раньше. Перед ним тянулась широкая полоса света, такая яркая, как будто это полная сияющая луна проложила мерцающую дорожку на снегу.
Мужу стало любопытно. Он пошёл по этой лунной дорожке. Снег хрустел у него под ногами, как и всегда в сильный мороз. Через несколько часов он пришёл к одинокому дереву, сиявшему, как солнце, отражённое в воде.
– Это должно быть то самое, – произнёс муж, с трепетом взирая на дерево.
Он достал охотничий нож и аккуратно надрезал самую толстую ветку, выпилив брусок нужного размера. И по лунной дорожке вернулся домой.
Когда муж вошёл в дом, прижимая к себе деревянный брусок, жена светилась от счастья. Но просьба её пока не была выполнена. Остаток ночи и большую часть дня муж вырезáл деревянную куклу, которая должна была стать их сыном. Он не ел, почти не пил, сосредоточившись на деле, за которое взялся и которое нужно было закончить.
– Он красивый, – сказала жена несколько часов спустя, когда кукла была готова, а усталый муж опустился на стул рядом с верстаком.
Аккуратно взяв куколку, жена стала укачивать её, разглядывая маленькие ручки, и ножки, и круглое улыбающееся личико.
– Теперь наконец у нас семья, – просияла она. Муж кивнул, устало улыбнувшись.
Жена сшила для куклы маленькую одежду из меха, а мужа попросила выточить из оставшихся от дерева щепок ножик и тарелочку. Они бережно усадили куклу на скамейку, положили в тарелочку еды, а потом, усталые, отправились спать.
Большая часть ночи прошла в крепком и безмятежном сне. Но вдруг жена проснулась в испуге.
– Муж, муж! – позвала она и потрясла его за плечо. – Ты слышишь то, что слышу я?
Муж прислушался. Низкий свистящий звук раздавался в юрте.
– Что это? – простонал муж, уставший от трудов предыдущего дня.
– Это кукла – я уверена в этом.
Тихонько, на цыпочках, супруги подошли к скамейке, на которой оставили куклу. К их удивлению, деревянная тарелочка была пуста. Больше того: кукла повернула голову и посмотрела на них. Глаза её блеснули, ручки зашевелились, и на лице появилась улыбка, шире которой они не видывали.
– Теперь у нас точно настоящая семья, – сказала жена. Она взяла куклу на руки и стала кружить и кружить её по комнате, смеясь от счастья.
Вместе с куклой супруги играли, рассказывали истории, смеялись и пели, пока не утомились. Кукла легла с ними в кровать, и все крепко заснули.
Но, проснувшись утром, они не увидели деревянного малыша ни в кровати, ни где-то рядом.
– Где он? – запричитала жена. – Кто забрал нашего мальчика?
Муж обыскал всю избу, звал мальчика – тщетно.
Отворив настежь входную дверь, он вышел на заснеженный двор.
– Дорогая жена, – смущённо проговорил он. – Не думаю, что кто-то забрал нашего ребёнка. Посмотри на эти крошечные следы на снегу. Он убежал на своих двоих.
Муж и жена поспешно набросили меховые одежды, покинули тёплую юрту и стали ходить по деревне в поисках своего малыша. Они шли по следам через тундру, пока не вышли к световой дорожке. Здесь следы обрывались. Жена заплакала.
– Не волнуйся, дорогая жена, – попытался успокоить её муж. – Наш сын вернётся к нам, я уверен. Всё, что мы можем сделать, – это верить, что скоро он будет здесь.
И супруги повернули обратно к дому.
А маленький деревянный мальчик тем временем весело шагал по световой дорожке. Шагал, пританцовывая, наслаждаясь жизнью и свободой. Он был так поражён открывшимся ему новым миром, так поглощён всем, что видел вокруг, и вверху, и внизу, и под ногами, что не заметил, как на его пути выросла странная стена.
– Ой! – воскликнул мальчик, наткнувшись на стену и отступив на пару шагов. – Что это?