Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хотите отправить цветы?
Я качаю головой.
— Джулия не любительница цветов. Нет, мы должны отправить ей коробку с ручками.
— Э… — Лайнус замолкает, набирая текст на планшете. — Я правильно понял? Вы хотите послать ей коробку ручек?
— Не просто коробку с ручками, Лайнус. Я говорю о ее любимых ручках. Она готова убить за эти ручки. У меня был опыт, чуть ли не со смертельным исходом, когда ее кулак нависал над моей промежностью из-за одной из них. С этим не стоит шутить.
— А-а-а, хорошо. Понял. Значит, она оценит этот жест.
— Да, она оценит. Доставь в ее офис дюжину шариковых ручек «Paper Mate Profile Ball Point» синего цвета, но пусть они выглядят как букет цветов. Поставь их в вазу или что-то в этом роде.
— Будет сделано. — Лайнус делает заметки в планшете.
— А в пятницу, за час до нашей встречи, ты должен будешь изменить место нашей встречи. Сообщишь ей, что мне пришлось ехать в центр города, и ты забронируешь столик в «Chez Louis».
— «Chez Louis». Хотите, чтобы я забронировал столик после того, как мы закончим здесь?
— Да. Скажи им, что Брэм Скотт хотел бы столик у окна. Они примут это к сведению. И, пожалуйста, проследи, чтобы Джулию ждал лимузин, который отвезет ее в центр.
— Сделаю. — Он делает еще несколько заметок, постукивая по экрану своего планшета.
— Этого пока достаточно. Фаза первая, заставить ее заметить меня.
— Уверен, что она уже заметила вас, мистер Скотт.
Я поворачиваюсь к нему.
— Почему ты так говоришь?
— Потому что каждый раз, когда она приходит, перед тем как войти в ваш кабинет, она делает глубокий вдох. Женщины не делают такой глубокий вдох, если только не пытаются успокоить нервозность. Думаю, она замечает вас, мистер Скотт, Вам просто нужно проявить больше обаяния.
И вот почему я нанял этого парня: мимо него и муха не пролетит. Гений, блядь.
— Мне хочется тебя расцеловать, но, пожалуй, воздержусь. — Я покачиваюсь на пятках, чувствуя себя переполненным эмоциями. — Как насчет «дай пять» или… молочного коктейля?
Лайнус качает головой.
— Молочные коктейли оставим до той поры, когда она согласится на свидание. — Он встает со стула и протягивает руку. — Но я не откажусь от «дай пять».
Не так хорошо, как молочный коктейль, но я все равно поднимаю руку и бью своей ладонью по его, отчего в кабинете раздается хлопок. Боже, это было приятно.
* * *
Джулия: Ты прислал мне букет из ручек?
Брэм: Не просто ручек. А тех САМЫХ ручек.
Джулия: Не могу поверить, что ты вспомнил.
Брэм: Мужчине не забыть, как ему чуть не отбили яйца из-за ручки.
Джулия: Я серьезно отношусь к своим письменным принадлежностям.
Брэм: Я в курсе. Надеюсь, что между нами все в порядке после произошедшего.
Джулия: Всё в порядке, Брэм.
Брэм: И мы больше, чем просто знакомые, верно? Думаю, что сейчас с уверенностью могу назвать тебя другом, Джулс.
Джулия: Да, мы друзья.
Брэм: Да, блядь, так и есть. И как твой друг, я хочу знать, как ты справляешься со своим воздержанием?
Джулия: Ты не собираешься прекращать?
Брэм: Ты знаешь, какую боль это причиняет мне? Скажи своему другу, планируешь ли ты ходить на свидания в ближайшее время? Есть ли у тебя на примете парни?
Джулия: У меня перерыв.
Брэм: Можно и так сказать, мисс Два Года.
Джулия: Ты пытаешься меня разозлить? Если да, то у тебя отлично получается.
Брэм: Я пытаюсь понять, стоит ли говорить твоему брату, что на горизонте появился еще один парень, которого нам следует тщательно допросить.
Джулия: Поверь, если бы был парень, с которым бы я собиралась встречаться, ты и Рэт были бы ПОСЛЕДНИМИ, кому бы я рассказала об этом.
Брэм: Что? Почему?
Джулия: Потому что у вас двоих всегда слишком много мнений. Думаю, это проклятье. Следующие отношения, в которые я вступлю, буду держать подальше от Рэта и тебя так долго, как только смогу.
Брэм: Сурово, Джулс, очень сурово. И вот я бросаю свою личную жизнь на милость твоих гениальных рук.
Джулия: Это был твой выбор, а мой выбор — держать все в тайне.
Брэм: Ах, я как-нибудь все выясню. А пока наслаждайтесь ручками. Увидимся в пятницу.
Джулия: Увидимся в пятницу и еще раз спасибо. Возможно, я слишком лучезарно улыбнулась, когда увидела вазу.
Брэм: Это именно то, что мне приятно слышать, потому что твоя улыбка великолепна.
Глава 9
Брэм
Выпускной курс Йельского университета.
— Чем собираешься заняться? — спрашивает Роарк, впервые с тех пор, как мы познакомились, он выглядит так, словно у него похмелье.
— Хочу купить кофе в киоске, а затем отправлюсь в библиотеку. — Окидываю его беглым взглядом. — А ты собираешься заползти обратно в мусорный контейнер, в котором спал прошлой ночью?
Роарк трет глаз ладонью.
— Господи, чувак. Кажется, прошлой ночью я выкурил слишком много травки.
Ах, это все объясняет. Алкоголь никогда так не действовал на Роарка, по крайней мере, до такой степени, чтобы он выглядел, как ходячий мертвец.
— О'Рейли? — спрашиваю я.
Это все, что я произношу. Он еще один студент по обмену из Ирландии, который приехал вместе с Роарком. Приехав в Штаты, они пошли разными путями: Роарк примкнул к братству, а О'Рейли сделал ставку на спорт. Несмотря на то, что он капитан команды по регби, больше всего он известен тем, что играет вполсилы, и самое непонятное во всем этом то, что так он играет лучше, чем когда выкладывается на полную. Возможно, потому что он ни о чем не задумывается и просто играет. В любом случае, когда эти два ирландца встречаются, всегда накуриваются в хлам.
— Черт, чувак. Прошлой ночью мы переборщили. Я потерял счет тягам.
Я останавливаюсь на какое-то мгновение, забывая о кофейне.
— Хочешь сказать, что после каждого пыха делал вдох? — Он медленно кивает.
— После семи я сбился со счета.
— Господи, как ты выжил?
— Без гребаного понятия. — Он делает глубокий вдох и сгибается пополам. — Черт, меня сейчас стошнит.
Я указываю на мусорную корзину рядом со