chitay-knigi.com » Классика » Живи за двоих - Владимир Вишняков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 43
Перейти на страницу:
у этой женщины? — думал врачеватель. — Не болеет ли кто в её деревне? Безумство… О боги…».

Аристокл подошёл к незнакомке.

— Приветствую тебя, женщина. Окажи мне услугу. Моё имя Аристокл из Эвбеи. Я послушник великого Асклепия. По его воле я здесь.

— Чем я могу помочь тебе, господин? — с удивлением ответила ему крестьянка.

— Я ищу мальчика. Я его не видел, но… то есть… Он живёт в твоей деревне. Я знаю, что он болен.

— Деревня большая, господин, — произнесла женщина, всё ещё удивлённо глядя на путника. — В деревне много детей…

Аристокл вздохнул. Потом поспешил к своей лошади.

— Хорошо. Благодарю тебя.

Юноша быстро забрался в седло и хотел было тронуться с места, когда крестьянка окликнула его.

— Подожди, господин! Не знаю, поможет ли тебе это, но я слышала от своей матери, что обитель одной госпожи посетила беда. Следуй в деревню. Увидишь дом с большим садом масличных деревьев. Слышала, что сын хозяйки дома Клеоны серьёзно болен. Клеона сегодня на заре отправила в Афины раба, чтобы тот привёз с собой лекаря.

Аристокл почувствовал надежду.

— Значит, это всё не зря. Да благословят тебя боги, женщина!

Юноша пришпорил коня и направился к деревне.

Найдя нужный дом, Аристокл постучал в дверь. Ему отворила немолодая женщина.

— Кто ты? — спросила она.

— Моё имя Аристокл из Эвбеи. Я послушник при храме великого Асклепия. Твоё имя Клеона?

— Да, я Клеона. Ты — лекарь? Ты явился так быстро? Тебе повстречался мой слуга? — напряжённо вопрошала хозяйка дома.

— Нет, женщина, я не видел твоего слугу. Не медли. Покажи мне, где ложе твоего сына…

Женщина провела нежданного гостя в комнату, где находился её сын. Мальчик выглядел очень плохо. Его терзали жар и пот. Аристокл понял: ребёнка поразила болотная лихорадка.

— Клеона, принеси мне тёплой воды, уксуса и вина.

Из своей седельной сумки Аристокл достал порошки и снадобья. Среди них были и средства от лихорадки.

— Слава богам, — произнёс лекарь. — Клеона, разведи огонь в очаге, потом оставь нас вдвоём.

Когда женщина исполнила то, что ей велел молодой лекарь, тот приступил к лечению. Аристокл возжёг привезённые с собой из храма целительные благовония.

«О великий Асклепий! Премудрая Панакея! Милостивая Гигиея! Смилостивьтесь над этим ребёнком и ниспошлите ему исцеление. Вашими именами и моим старанием пусть отрок сей будет здоров…»

Произнося молитву, лекарь развёл в тёплой воде уксус и вино, принесённые Клеоной, и смочил горячую кожу ребёнка. На разожжённом в очаге огне Аристокл приготовил отвар из трав, коры и кореньев, которые должны были излечить больного от лихорадки.

Всю ночь лекарь не отходил от ложа мальчика, заставляя пить отвары целебных трав и обтирая его уксусом и вином. К рассвету мальчик заснул. Жар спал.

— Скажи мне, господин, — обеспокоенно спросила Клеона. — Мой сын будет жить?

— Не волнуйся, женщина, — тихо ответил Аристокл, глядя на спящего мальчика. — Асклепий смилостивился. Твой сын будет здоров.

Лекарь устало взглянул на Клеону, в глазах которой блестели слёзы.

— Не плачь. Лучше приготовь мне и своему сыну еды.

К полудню следующего дня стало понятно, что с мальчиком всё будет хорошо. Он с аппетитом принял приготовленную матерью пищу, стал весел.

Врачеватель сложил свои снадобья в седельную сумку и собрался покинуть дом.

Мать мальчика была безмерно рада исцелению сына.

— О господин! — обратилась она к Аристоклу, протягивая горсть золотых монет. — Чем ещё я могу отплатить тебе?

— Оставь золото себе. Оно тебе нужнее. Я всего лишь слуга Асклепия. Вознеси великому богу молитву. Мне нужно вернуться в Афины.

— Да благословят тебя боги, о великий лекарь! Пусть Зевс и Гера даруют тебе много счастливых лет.

— Благодарю тебя, женщина, за твои слова.

— Всё же, господин, меня не покидает сомнение. Скажи, как ты узнал, что мой сын болен?

— На всё воля богов. Им угодно было, чтобы я был здесь. Прощай, женщина. Береги своего сына.

На обратном пути в Афины Аристокл уже не спешил. Душу его, наконец, посетило успокоение. Ученика не волновало, что ему предстоит давать объяснения перед советом учителей. Странно, но его даже не беспокоило, что вскоре он будет изгнан из храма, так и не закончив своего учения. Самое важное, что простой мальчик по имени Эномай из Элеи выздоровел. Это и есть главный итог всего послушания ученика-медика.

Аристокл, улыбаясь, слушал пение лесных птиц и шелест листвы. Душа его была умиротворена. Теперь он знал, что для него действительно важно.

На рассвете Аристокл предстал перед советом учителей-жрецов великого Асклепия. Суровые старцы, одетые в белоснежные гиматии, восседали на высоких креслах. Когда в зал совета вошёл Аристокл, он поклонился жрецам.

— Сегодня подлежит обсуждению поведение послушника Аристокла из Эвбеи, — объявил старейшина, верховный жрец-асклепиад храма по имени Геронт. — Накануне Аристокл посмел осквернить своим отсутствием праздник премудрой Панакеи. Совет должен решить судьбу ученика Аристокла. Согласно воле совета и великого Асклепия послушник, нарушивший обряд служения Панакее, должен быть изгнан из храма.

— Предлагаю выслушать объяснение самого послушника, — произнёс другой член совета — жрец по имени Афиний.

— Да будет так, — задумчиво проговорил Геронт и взглянул на стоящего перед советом Аристокла. — Говори, послушник. Совет выслушает себя. Где ты был?

— Я был в деревне Элея, — негромко ответил Аристокл.

— Какая нужда привела тебя в эту деревню в день праздника великой Панакеи, когда ты должен был быть в храме? — спросил Геронт.

— Меня привела туда болезнь одного отрока по имени Эномай. Болотная лихорадка грозила ему смертью. Но волей Асклепия и моими стараниями мальчик выздоровел.

Старцы переглянулись.

— И ты утверждаешь, что исцелил его? Как мы можем знать, что ты говоришь правду? — строго спросил Геронт.

— Учитель, Аристокл говорит правду, — произнёс жрец Афиний. — Вчера из Элеи в храм прибыл раб некой женщины по имени Клеона. Он просил, чтобы кто-нибудь из жрецов исцелил сына этой женщины — мальчика по имени Эномай.

— Но Аристокл уже покинул Афины к тому времени и утверждает, что направился именно к этому мальчику в Элею. Откуда он узнал?.. — удивлённо спросил другой учитель.

Геронт нахмурился.

— Аристокл, объясни нам, как ты узнал, что ребёнку требуется помощь врачевания?

— Учителя! Накануне праздника великой богини Панакеи мне было видение. Во сне я увидел, что ребёнок болен.

— Почему же ты не явился совету? Ты видел сон в храме?

— Нет. В своей опочивальне.

— И, поддавшись этому видению, ты оставил храм, зная, что будешь наказан?

— Я сожалею. Но, прибыв в Элею, я действительно нашёл там больного отрока. Мои молитвы и отвары помогли мальчику. Великие учителя! Столько лет вы учили меня в стенах храма быть верным воле великого Асклепия. Я

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 43
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности