Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Всего сутки назад Молли была бы рада видеть своих братьев, но теперь их приезд сюда был ей неприятен.
Пожилой мужчина встал на пути Халида и Тарика.
Я думал, что мы договорились: вы дадите мне возможность выяснить у Таира, что здесь происходит.
Я и сам вижу, что здесь происходит! — ответил Тарик, смотря на Таира убийственным взглядом.
Молли зажмурилась. Ей казалось, что она видит страшный сон!
—Ты все не так понял, Тарик, — попыталась она смягчить сложившуюся ситуацию.
Таир, стоявший рядом с ней, напрягся:
—Она права.
Услышав провокационные слова Таира, Тарик зашипел от злости.
—Я разговариваю с шейхом и Молли, а не с тобой, Таир, — сказал Тарик. — И прошу тебя, не вздумай приглашать меня в шатер.
Молли повернулась к братьям:
—Вам незачем входить в шатер.
Свои слова она адресовала всем собравшимся мужчинам, однако они не произвели на них никакого впечатления.
Отпусти ее! — заскрежетал зубами Тарик, глядя, как Таир держит Молли за руку.
Тарик, успокойся, — вмешалась Молли. — Что ты вообще здесь делаешь? Я думала, что Беатрис плохо себя чувствует...
Ей уже лучше, — Тарик смотрел в лицо Молли. — С тобой все в порядке?
Тарик, прищурившись, посмотрел на Таира так, что сразу стало ясно: тому несдобровать, если он причинил Молли вред.
Девушка почувствовала, что Таир начинает нервничать. Она попыталась улыбнуться. Следовало скорее разрядить эту взрывоопасную ситуацию. Так как никто из мужчин не намеревался выступать в роли миротворца, эту обязанность должна была принять на себя Молли.
—Со мной все в порядке, — Молли заставила себя забыть о том, как несколько часов назад мечтала о спасении и приезде братьев.
Халид и Тарик стояли в нескольких шагах от нее и какое-то время молчали. Атмосфера вражды нарастала, Таир и Тарик все более свирепо смотрели друг на друга.
Таир оказался первым, кто нарушил молчание.
Последовавший за этим разговор мужчины вели по-арабски. В их диалог примешивались ругательства, произнесенные и по-фраицузски. Однако Молли так и не удалось понять, о чем именно они говорили.
Халид, который не принимал участия в столь эмоциональном обмене мнениями, уставился на Молли.
Это ты, сестра? — Он покачал головой, словно не узнав ее. — Какая же ты красивая!
Спасибо, Халид, — сказала она и повернулась к Таиру и Тарику:
Слушайте, вы оба! Прекратите пререкаться. Здесь произошло недоразумение... Мне просто смешно...
Однако никто не намеревался смеяться.
—Без Молли я не уеду, — заявил Тарик.
Халид откашлялся и встал между Таиром и Тариком.
—Послушайте, — произнес он, — будьте благоразумны. Драка здесь совсем неуместна.
Именно при этих словах Тарик ударил Таира в челюсть. Таир слегка покачнулся, но отвечать на удар не стал. Он просто стоял и молча смотрел на Тарика. Молли захотелось кричать. Потом она увидела кровь на подбородке Таира, и в груди у нее все сжалось.
Тарик, казалось, разочарован такой реакцией кузена. Он не успел помешать Молли приблизиться к Таиру.
—Боже, у тебя кровь! — в ужасе закричала она Таиру. — Посмотри, что ты наделал, Тарик! Как ты мог?!
Она одарила брата свирепым взглядом, нежно прикоснувшись к рассеченному подбородку Таира.
—Отойди от него, Молли, — предупредил ее Тарик.
Молли заскрежетала зубами. Ей осточертели приказы этих мужланов!
—Все хорошо, Молли, не суетись. Я все это заслужил, — Таир, казалось, остался равнодушен к ее реакции. — Если хочешь знать, Тарик, то я ничего не знал, когда...
—Похищал ее, — закончил за него Тарик. Таир покраснел и кивнул, затем продолжил
говорить, но уже по-арабски. Судя по восклицаниям Тарика и тем взглядам, которые он бросал в ее сторону, Молли поняла, что Таир вкратце обо всем рассказал.
Когда он умолк, Тарик повернулся к Молли:
—Почему ты ни о чем ему не рассказала?
Конечно, неприятно, что теперь и Молли оказывается виноватой в сложившейся ситуации, но она не намеревалась сваливать вину на Таира, тем более под давлением Тарика.
—Халид, и никто иной, представил меня королевской семье как подругу Беатрис. А ты, Тарик, просил меня хранить молчание, чтобы пощадить чувства твоего отца
Тарик повернулся к Таиру:
—Я до сих пор не могу себе представить, как тебе взбрело в голову, что у меня роман с Молли.
Стоявший рядом с Тариком Халид откашлялся:
—Пока ты не зашел слишком далеко, Тарик, хочу тебе напомнить, что было время, когда ты считал, будто я влюблен в Беатрис.
Таир прервал пререкание братьев:
Она пыталась мне обо всем рассказать... — он посмотрел на лицо Молли, — ...а я ей не поверил. Извини меня, Молли. Я умоляю тебя простить меня за то, что считал, будто у тебя роман с Тариком. Моим действиям нет оправдания.
По поводу последнего никто и не сомневается! - буркнул Тарик, Он явно успокоился, услышав извинения Таира.
Шейх Рашид, который все это время молча наблюдал за происходящим, теперь вышел вперед и сказал:
—Мы обсудим все это в более приятной обстановке и без свидетелей.
Мужчины тут же прекратили разговор и подчинились шейху.
Шейх Рашид бен Рафик устроился на шелковых подушках и нетерпеливо махнул рукой человеку, принесшему напитки, приказывая ему удалиться. Подождал, когда Таир, Молли, Тарик и
Халид рассядутся по местам и обратят все свое внимание на него, а затем заговорил:
—Ты, без сомнения, женишься на ней.
Эти слова были произнесены как утверждение. Таир в знак согласия наклонил голову:
—Мы уже обсуждали это.
Молли знала, что в будущем будет всегда ассоциировать аромат корицы, которым наполнен шатер, с безумием. Хотя, если в будущем ей придется вдыхать этот аромат, она сочтет, что жизнь ее удалась.
Тогда почему у нее екает сердце при одной мысли о том, что вскоре она вернется к прежнему своему существованию? Забудет ли она то, что произошло в пустыне? Наступит час, Молли поднимется на борт самолета, и образы, которые сейчас наполняют ее мозг, постепенно станут блекнуть. Время от времени она все же будет вспоминать то, что произошло с ней здесь. Но смогут ли эти отрывочные воспоминания заполнить пустоту в ее душе?
—Я думаю, нам следует договориться о дате свадьбы, — сказал шейх Рашид.