Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я думаю… – откликнулся Майкл. – Я думаю отом, что имело бы смысл сделать, что она еще новорожденный ребенок, что онадолжна прислушиваться к мнению старших, что те, кто ее окружает, обязаны статьее воспитателями, и с годами, когда она станет старше…
– А что, если Эш умрет, так и не узнав об этом? –спросила Роуан. – Ты помнишь его слова? Что он сказал тогда, Майкл? Что-тоо танцах, о круге, о песнях… Или ты поверил в эти предсказания в пещере? Еслиты действительно поверил в них, а я не знаю, стоят ли они этого, если я не верю– что тогда? Мы потратим всю жизнь, удерживая их порознь?
В комнате совсем стемнело. Бледные пятна света неуверенноскользили по потолку. Предметы обстановки, камин, сами стены – все, казалось,исчезло. А деревья снаружи все еще сохраняли свои цвета и в свете уличныхфонарей виделись отчетливо во всех деталях.
От неба, как иногда бывает, осталось только несколько пятенцвета розовой плоти.
– Ладно, спустимся вниз, – сказал Майкл, – ипослушаем, что они скажут. И потом, возможно, соберем всю семью! Нужнопригласить всех – как тогда, когда ты лежала в постели и мы думали, что вот-воттебя потеряем. Пусть придут. Нам они необходимы. Лорен, Пейдж, Райен, да,Райен, и Пирс, и Старуха Эвелин.
– Возможно, – сказала она, – знаешь, чтопроизойдет? Они уставятся на нее, юную и невинную, а затем примутся за нассамих: станут выражать удивление: «Неужели это так, неужели это правда – то,что вы говорите?» – и умолять нас, чтобы мы выбрали верный путь.
Он осторожно выбрался из постели, опасаясь нового приступатошноты, и, медленно передвигаясь в темноте от одного кроватного столбика кдругому, добрался до узкой мраморной ванной комнаты. И здесь нахлынуливоспоминания: как они, он и Роуан, еще до свадьбы впервые оказались в этойчасти дома. И там были мелкие осколки статуи, разбросанные по белым плиткампола, которые теперь явственно виделись в мягком бесцветном освещении. ГоловаДевы, окутанная вуалью, с внезапным треском неровно переломилась у шеи…маленькая рука из алебастра… Что это было – предзнаменование?
Боже правый, что будет, если она и Эш найдут друг друга?Боже правый, но ведь это будет их собственным решением. Разве не так?
– Это уже не в нашей власти, – прошептала Роуан втемноте.
Майкл наклонился над ванной, повернул кран, обмыл лицохолодной водой. Некоторое время вода вытекала из труб почти теплая, и толькокогда она пошла из глубины земли, стала действительно холодной. Наконец онвытер лицо, на этот раз довольно безжалостно обращаясь с собственной кожей,затем отложил полотенце в сторону. Майкл стянул с себя пиджак и накрахмаленную,смятую рубашку, пропитавшуюся отвратительным запахом пота, вытерся насухо идостал с полки разрекламированный спрей, чтобы избавиться от запаха. Онподумал, что Эшу стоило бы воспользоваться подобным средством и избавиться отсвоего запаха, чтобы они не подхватили его при прощальных поцелуях, которыми онобменялся с ними обоими.
А в древние времена могла ли женщина, человеческое создание,уловить запах человека – мужчины, прошедшего по лесу? Почему мы утратили этотдар природы? Потому что, по-видимому, запах перестал предупреждать обопасности, перестал быть достоверным предвестником угрозы. Эрон воспринималнаемного убийцу и незнакомца одинаково. Что общего имеет запах с двумя тоннамиметалла, расплющившего Эрона о стену?
Майкл вынул свежую рубашку и поверх нее надел легкийтрикотажный свитер.
– Можем ли мы уже спускаться?
Он щелкнул выключателем и вышел из ванной комнаты. Даже втемноте он видел очертания склоненной головы Роуан, отблеск ее пиджакатемно-бордового цвета и светлое пятно белой блузки, когда Роуан повернулась.Она оделась как южанка, вполне в стиле Луизианы.
– Пойдем, – сказала она звучным командным голосом,заставившим его вспомнить о прежних временах и бурных ночах с ней впостели. – Я хочу поговорить с ней.
Библиотека. Они уже ждали там.
Едва переступив порог, Майкл увидел Морриган, сидевшую записьменным столом. Она выглядела по-королевски – в белых викторианскихкружевах, в блузке с высоким воротом и пышными манжетами, с камеей на шее, впышной юбке из тафты. Точная копия Моны. Увидел он и Мону, тоже в чем-токружевном, свернувшуюся в большом кресле, так же как в тот день, когда онобратился к Райену и Пирсу с просьбой помочь ему в поисках Роуан. Мону, самунуждающуюся в матери и, конечно, в отце.
Мэри-Джейн пристроилась в другом углу – превосходнаякартина, исполненная в розовых тонах. «Нашим ведьмам идут пастельныетона», – подумал Майкл. И бабушка тоже была здесь. Он не сразу осознал,что она сидит на другом конце софы, пока не увидел ее крошечное морщинистоелицо, веселые маленькие черные глазки и улыбку на истончившихся губах.
– Вот они, – провозгласила она величественно,простирая к нему руки. – А ведь вы тоже из Мэйфейров, черезДжулиена, – подумать только! Мне следовало знать об этом.
Майклу пришлось наклониться, чтобы старушка смоглапоцеловать его, и он ощутил сладковатый запах пудры, исходивший от ее стеганогохалата. Привилегией расхаживать везде в одежде, предназначенной только дляспальни, имеют право пользоваться только очень старые люди.
– Подойди сюда, Роуан Мэйфейр, – сказалаона. – Позволь рассказать тебе о твоей матери. Она рыдала, когда ейпришлось отказаться от тебя. Все знали об этом. Она заплакала и отвернулась,когда они забрали тебя из ее рук, и никогда уже не была прежней. Никогда.
Роуан сжала маленькие сухие руки и тоже наклонилась, чтобыполучить поцелуй.
– Долли-Джин, – сказала она. – Выприсутствовали, когда родилась Морриган?
Она бросила взгляд на Морриган. У нее пока недоставаломужества, чтобы как следует разглядеть ее.
– Конечно, я была там, – ответилаДолли-Джин. – Я знала, что она будет ходячим ребенком, еще раньше, чем онавысунула свою ножку из матки. Я уже знала! И запомни. Что бы ты ни говорила,что бы ты ни думала, она из Мэйфейров, эта девочка. Если уж у нас хватило мужествавыдержать Джулиена с его убийственными делами, у нас как-нибудь достанетхарактера принять это фантастическое создание с длинной шеей и личиком, как уАлисы из Страны чудес! Теперь послушайте. Возможно, ничего подобного вамслышать еще не приходилось.
Майкл улыбнулся. Да, чертовски удачно вышло, что онаоказалась здесь и с такой легкостью составила собственное мнение опроисходящем. Это обстоятельство возбудило в нем желание немедленно схватитьтелефонную трубку и обзвонить всех Мэйфейров, чтобы собрать их вместе. Новместо этого он сел и уставился взглядом в стол. Роуан заняла место рядом сним.