Шрифт:
Интервал:
Закладка:
552
552 То есть шутить над кем-то 1 апреля. – Примеч. пер.
553
553 Здесь: «Это целая рыба, от хвоста до носа» (лат.). – Примеч. ред.
554
554 Помимо того, нелишним будет отметить, что я писал эти строки, сидя на берегу озера. Дописав, я вышел на набережную и наткнулся на мертвую рыбу, длиной около 30 см, без всяких видимых повреждений. Вечером этой рыбы там не было. (Возможно, ее извлекла из воды хищная птица или кошка.) Эта рыба стала седьмым звеном в моей «рыбной» цепочке.
555
555 Мы оказываемся в довольно затруднительном положении, когда приходится принимать решение относительно того, что Штекель (см.: Mollsche Zeitschrift f. Psychotherapie, III, 1911, p. 110 и далее) называет «принуждением имени». Он подразумевает соответствие фамилии человека – порой действительно забавное – особенностям его характера или профессии. Так, герр Гросс (Большой) страдает манией величия, а герр Кляйнер (Маленький) – от комплекса неполноценности. Сестры Альтманн (досл. «пожилой мужчина») выходят замуж за мужчин на двадцать лет старше себя. Герр Фейст (Тучный) заведует питанием в стране, герр Росстаушер (Барышник) работает юристом, герр Кальберер (Мясник) – акушер, герр Фрейд (Радость) ратует за житейские удовольствия, герр Адлер (Орел) наделен изрядной силой воли, герр Юнг (Молодой) исследует идею второго рождения, и т. д. Перед нами капризы случая, или, как полагает Штекель, фамилия оказывает на человека некое воздействие? Или же это «значимые совпадения»? [В. Штекель – австрийский психиатр, один из первых психоаналитиков, автор работы о сновидениях, в которой пытался свести все содержание снов к набору фаллических символов. – Примеч. пер.]
556
556 Этот трактат входит в состав сборника «Парерги и Паралипомены» (см. следующее примечание). – Примеч. ред.
557
557 См.: Parerga und Paralipomena, p. 39, 40, 45. [Рус. пер. и источник цитаты – Шопенгауэр А. Парерги и Паралипомены: Мелкие философские сочинения / Полное собрание сочинений. Т. 3. М., 1910 / Перевод Н. Самсонова. – Ред.]
558
558 Предустановленной гармонии (лат.). – Примеч. ред.
559
559 Первопричина (лат.). – Примеч. ред.
560
560 Cр. мой термин «синхронистичность».
561
561 В конкретном случае (лат.). – Примеч. ред.
562
562 Знамениями и предчувствиями (лат.). – Примеч. ред.
563
563 В качестве исключения необходимо назвать Канта, трактат которого «Грезы духовидца, поясненные грезами метафизики» указал путь Шопенгауэру.
564
564 См.: Phantasms of the Living. [Э. Гарни – британский психолог, изучал паранормальные явления. О Ф. Майерсе см. примечание к работе «Психологические основания веры в духов» (абз. 571) в настоящем издании. Ф. Подмор – британский социалист, активно интересовался паранормальными явлениями и спиритизмом. – Примеч. пер., ред.]
565
565 См.: Annales des sciences psychiques, p. 300. [К. Дарье – французский психолог, один из основателей «Журнала психических исследований». – Примеч. пер.]
566
566 См.: Proceedings of the Society for Psychical Research. [Ш. Рише – французский психолог, один из основателей «Журнала психических исследований». – Примеч. пер.]
567
567 См.: L’Inconnu et les problemes psychiques, p. 227 и далее. [К. Фламмарион – французский астроном и популяризатор науки, увлекался спиритуализмом и был знаком с Е. П. Блаватской. – Примеч. пер.]
568
568 Там же, p. 241.
569
569 Там же, p. 228 и далее.
570
570 Там же, p. 231. Некий мсье Дешам в детстве жил в Орлеане, и однажды монсеньер де Фонжибу угостил его куском сливового пирога. Десять лет спустя, в одном из парижских ресторанов, Дешам увидел в меню сливовый пирог и захотел его заказать. Но выяснилось, что последний кусок пирога уже заказан – причем заказан именно де Фонжибу. Минуло много лет, и Дешама пригласили на ужин, главным блюдом которого значился сливовый пирог. За едой он рассеянно заметил вслух, что среди гостей не хватает только де Фонжибу. В этот миг дверь открылась, вошел глубокий старец, страдавший провалами в памяти; это оказался де Фонжибу, который неправильно записал адрес и попал на званый ужин по ошибке.
571
571 См.: Der Zufall: Eine Vorform des Schicksals. [В. фон Штольц – немецкий литератор, запятнал себя сотрудничеством с нацистами и сегодня почти забыт. – Примеч. пер.]
572
572 См.: Der Zufall und die Koboldstreiche des Unbewussten. [О Г. Зильберере см. примечание к работе «Общие вопросы теории сновидений» (абз. 505) в настоящем издании. – Ред.]
573
573 См.: Rhine, Extra-Sensory Perception; Он же: New Frontiers of the Mind; Pratt, Rhine, Stuart, Smith, and Greenwood, Extra-Sensory Perception after Sixty Years. Общий обзор теории и открытий Райна: The Reach of the Mind; а также см.: Tyrrell, The Personality of Man. Краткое резюме этих изысканий: Rhine, An Introduction to the Work of Extra-Sensory Perception, p. 164 и далее. [Дж. Б. Райн – американский ботаник и парапсихолог, прославился своими исследованиями в области экстрасенсорного восприятия. – Примеч. пер.]
574
574 См.: Rhine, The Reach of the Mind, p. 49.
575
575 См.: Rhine and Humphrey, A Transoceanic ESP Experiment, p. 52 и далее. [Британские исследователи Ф. Л. Ашер и Ф. П. Берт опубликовали отчет о своих экспериментах в 1909 г. – Примеч. пер.]
576
576 См.: The Reach of the Mind, p. 75 и далее.
577
577 Так у автора, хотя Э. Гаррет родилась и много лет прожила в Ирландии. В 1930-х гг. ее экстрасенсорные способности проверял Дж. Б. Райн с коллегами, а позднее женщину обвинили в мошенничестве. – Примеч. пер.
578
578 Британский математик и физик, увлекался парапсихологией. – Примеч. пер.
579
579 Американский физик и парапсихолог, первый президент Американской парапсихологической ассоциации. – Примеч. пер.