chitay-knigi.com » Фэнтези » Попаданка с прицепом - Кира Фарди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 81
Перейти на страницу:

— А теперь помоги мне одеться дальше, — отвлекла я ее от созерцания моего кота.

Девушка принесла белую рубашку. Я подняла руки, и мягкая ткань скользнула по телу, словно сроднилась с ним. Следом на меня надели атласный корсет. Он высоко поднял мою грудь и сделал ее похожей на наливные яблочки. Мне понравилось.

— Как тебя зовут? — спросила я девушку.

— Мира, — тихо ответила она.

— Спасибо, Мира, за помощь, — поблагодарила я, думая, что мой наряд окончен.

— Мадам, а юбки?

Вот незадача! Я смотрела на свои ноги в панталонах и бантиках, которые никто не увидит за широкими юбками.

Их было целых три штуки: твердая, мягкая и атласная. Я только успевала переступать ногами, а Мира их натягивала на меня и завязывала сзади. Через полчаса я едва дышала под горой ткани и с тоской поглядывала на любимый спортивный костюм, скромно лежавший в уголке.

— Я с ума сойду, Стейк, если каждый день так буду одеваться.

— На тебе наряд знатной дамы. Простолюдинки в шелках не ходят.

— Надеюсь, это все?

Зря надеялась. Мне полагался еще широкий плащ с огромным капюшоном. Наконец меня нарядили, причесали, пока мы возились с одеждой, мои волосы успели высохнуть, и посадили за стол.

У меня проснулся просто зверский аппетит. Я ела все подряд: от нежнейшей утки, до мучной похлебки, которая показалась мне невероятно вкусной. А запивала все напитком, похожим на наше пиво, только со сладковатым вкусом.

Стейк сидел на полу и тоже наслаждался едой. Правда, я с трудом убедила Миру и ее мать, которую звали Рина, что моему коту тоже нужно поставить тарелку.

Нам никто не мешал, и я чувствовала себя знатной дамой, которая ждет рыцаря в своем замке.

— Размечталась, дуреха! — бессовестно обломал мои мысли Стейк. — Совсем недавно тебе такой рыцарь хотел отрубить голову.

— Слушай, а чего он так взбесился?

— Ну, сначала они хотели тебя отмыть и продать. Так говорили. Потом, когда ты показала ладони, решили, что ты Всеведа. А когда приехали другие господа, чтобы на тебя посмотреть, они подумали, что ты самозванка: слишком странной ты им показалась. А от странного и опасного надо избавляться и сразу.

— Вон оно как! Ну, что, получается, что я доказала, что во мне есть сила Всеведы?

— Да. Теперь тебя не тронут, а доставят с почестями ко двору.

Я поймала взгляд Миры. Она удивленно смотрела на меня. Вот незадача! За разговором со Стейком совсем забыла, что мы не одни.

— Мира, я хочу спать.

Девушка обрадовалась, схватила переносной светильник и вывела меня за дверь. Во дворе было темно, хоть глаз выколи, и пусто, словно замок вымер. Мира шла рядом, освещая дорогу. Стейк не отставал ни на шаг. Он бежал впереди и докладывал мне об обстановке. Все казалось спокойным.

Девушка открыла другую дверь, провела меня по темному коридору к лестнице, по которой мы попали в роскошную спальню. Широкая кровать так и манила к себе. Я чувствовала, как отключаюсь от усталости. Мира расшнуровала корсет, помогла мне снять юбки, и я нырнула под одеяло в рубашке и панталонах и провалилась в перину.

А утром я очнулась в совершенно другом месте, и на меня шел огромный парень, расстегивая на ходу ширинку кожаных штанов. От шока я полезла драться, меня схватили какие-то люди и совершенно дезориентированную и обессиленную бросили в подвал.

— Добро пожаловать в Хесвелл, — раздался скрипучий голос.

Я пригляделась и вздрогнула: на меня смотрело безглазое и безносое лицо в кровавых разводах. Голова вдруг закружилась, и я провалилась в благословенную тьму.

Глава 11

В этот раз Микаэля нашли быстро. Его крик услышали служанки и побежали на помощь. Вопль несчастного ребёнка доносился откуда-то из глубины замка. Няньки даже не сообразили сначала, где искать, но обнаружили его в старом крыле, которое готовили к приему невест.

Картина, которую они увидели, привела их в ужас. Какая-то неизвестная девица, простоволосая, в нижней рубашке и панталонах била принца ногой по голове. Микаэля спасли, а девицу кинули в темницу, где она и пребывала до сей минуты в ожидании приговора.

Когда Бертану доложили о происшествии, он был вне себя от гнева.

— Казнить ее! — приказал он Кисо.

— Но…

Правитель так посмотрел на начальника охраны, который хотел возразить, что тот мгновенно покинул его покои. Бертан в этот момент читал донесения от шпионов и соглядатаев, направленных во все уголки страны. Он был вне себя от гнева и швырнул свиток в стену. Деревянная дощечка, смазанная воском, на котором острой палочкой выводили письмена, ударилась о колонну и разлетелась на несколько частей.

На шум в рабочий зал правителя вбежал перепуганный распорядитель замка. За его спиной маячили слуги. Одного взгляда было достаточно, чтобы Гербад понял, в чем дело.

— Уберите! — приказал он и посмотрел на Бертана, шагавшего по комнате.

Правитель в этот момент был страшен. Его плащ развевался от быстрой ходьбы, пальцы правой руки сжимали меч так, что побелели костяшки. Левая рука в такт мыслям взлетала вверх и опускалась на все поверхности, которые попадались на пути. Вот полетела на пол чаша, и эль расплескался во все стороны. Следом с грохотом отправились светильник и стойка для мечей.

Слуги прижались к стене, пережидая грозу, и опустили головы, боясь встретиться с господином взглядом.

Наконец Бертан выпустил немного гнев и резко остановился, словно наткнулся на стену.

— Где Микаэль?

— В своих покоях, мой повелитель.

— Как он?

— Все в порядке. Испугался. На лбу небольшой синяк. Лекарь сделал примочку из трав. Скоро все пройдёт, — короткими фразами отвечал Гербад.

Правитель сел в кресло и передал меч слуге. Он взял в руки ещё одну деревянную книжку, раскрыл ее, но ничего не увидел. В голове крутились вопросы. Кто осмелился на такой поступок? Эта женщина — самоубийца? Но все же, какой смысл вредить безобидному Михаэлю?

— Откуда в замке появилась эта ведьма? — поднял он глаза на распорядителя.

— Ее привёз Мадан, мой господин.

— Мадан?

Правитель развернулся и удивлённо уставился на Гербада. Бедный старик сразу подался назад, словно был виноват в случившемся. Мадан, сын Первого Советника, горел жаждой власти и доставлял Бертану много неприятных минут. Чтобы избавиться от соперника, правитель отправил его изучать положение на восточной границе, поэтому Мадан никак не мог оказаться в столице без веской причины. Сердце тревожно сжалось.

— Да, мой господин, — поклонился Гербад.

— Что он забыл в Хесвелле?

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 81
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.