Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Франческо презирал Луизу за ее ложь, но никогда не хотел поквитаться с Пепе.
Поняв, что способен ревновать, Франческо напомнил себе, что в его жилах течет кровь Кальветти.
Сальваторе Кальветти ни за что не оставил бы Луизу и Пепе в покое, как это сделал Франческо. Если бы Сальваторе оказался на месте Франческо, он покалечил бы Луизу. Пепе, скорее всего, просто навсегда бы исчез.
Но Франческо не желал походить на Сальваторе.
Он не хотел относиться к кому-либо так, как его отец относился к своей жене.
Пропустив волосы сквозь пальцы, Франческо прорычал. Чтобы держать себя в руках, он не имеет права прикасаться к Ханне.
Ханна выглядела так, будто собиралась что-то сказать, но тут прозвучал гонг, объявляющий начало второго раунда. Ее усадили за первый стол. Ей передали ее фишки, и Франческо наблюдал, как она выкладывает из них аккуратные столбики, не обращая внимания на толпу зевак вокруг стола.
Ревность Франческо стала такой сильной, что он сжал кулаки. Неужели она в самом деле не замечает восхищенных и распутных взглядов мужчин?
Она подняла глаза, встретилась с ним взглядом и нерешительно улыбнулась. Он посмотрел в сторону.
За его спиной послышался сдержанный кашель. Повернувшись, он увидел главного менеджера.
– У нас есть доказательство шулерства игрока в блек-джек, – произнес он, едва шевеля губами.
– Дай мне пару минут. – Франческо не скрывал нетерпения.
Ханна снова взглянула на него и озадаченно нахмурилась.
– Я могу приказать задержать его…
– Я сказал, дай мне несколько минут. Шулер подождет.
Франческо не уйдет из зала, пока Ханна участвует в турнире. Своим присутствием он не позволяет ее соперникам играть жестче.
Ханна оказалась первым игроком, выбывшим из турнира во втором раунде. Пожав плечами, она мило улыбнулась, отпила воды и встала.
Франческо был рядом с ней в считаные секунды.
– Ну, нам пора в другое место, – сказал он ей на ухо, не обращая внимания на любопытствующие взгляды окружающих.
– Я хочу посмотреть турнир до конца.
– Ты его посмотришь из офиса службы безопасности. Мне надо заниматься делами.
Ханна повернулась к нему лицом:
– Иди и занимайся ими. – Она пожала плечами.
– Но мне нужно, чтобы ты была со мной.
Он жаждал поскорее увести ее из зала, полного приставучих мужчин.
– Что с тобой случилось? – спросил он, когда они вышли за дверь.
– Со мной? – недоверчиво произнесла Ханна, остановилась и уперлась рукой в бедро. – Я отлично проводила время, пока не явился ты и не уставился на меня с таким видом, будто хочешь меня прикончить. Из-за тебя я проиграла, а потом ты вытащил меня из зала, не дав досмотреть турнир.
Она сердито уставилась на него. Ей так понравился ужин; она думала, что Франческо тоже наслаждается и из надменного существа превращается в доброго человека. Но сейчас он был высокомернее прежнего.
– Меня разозлила не ты, – сказал он.
Она скрестила руки на груди и точно так же, как он, выгнула бровь:
– Неужели?
– Разве ты не видела, что мужчины таращатся на тебя, как на кусок мяса?
– Они просто были дружелюбны.
– Взгляните в зеркало, доктор Чепмен. Вы красивая женщина.
От его неожиданного комплимента в ее животе затрепетали бабочки.
– Мне жаль, что из-за меня ты выбыла из турнира. Ты отличный игрок.
– Ты так думаешь? – Его похвала так обрадовала Ханну, что она перестала на него сердиться.
Он искренне и по-доброму улыбнулся и протянул руку, чтобы коснуться пряди ее волос:
– Если ты бросишь медицину, то сделаешь себе хорошее состояние, играя в покер.
Бабочки в ее животе запорхали быстрее. По ее телу пробежал жаркий трепет.
Он провел пальцем по ее щеке.
Ханна вздрогнула, ее кожа нагрелась от его прикосновения.
– Пошли. Мне надо заниматься делами, – сказал он и повел ее на верхний этаж, почти не прикасаясь к ней, но держась от нее достаточно близко.
– Зачем мы здесь? – спросила она, когда обрела дар речи.
– Игрока со второго этажа поймали за шулерством.
– Ты вызвал полицию?
Франческо смотрел на нее так, словно она спросила, сделана ли луна из шоколада.
– Мы иначе решаем свои проблемы, – сказал он.
Она как-то странно на него посмотрела:
– Ах да, вы уродуете руки.
Печаль в ее голосе задела его за живое. Он остановился и внимательно на нее посмотрел.
– Наказание определяется преступлением.
– Но разве преступление не должна расследовать полиция?
– Это Сицилия, доктор Чепмен. Здесь другие правила.
– Их установил твой отец?
Ее вопрос застал Франческо врасплох.
– Это не имеет ничего общего с моим отцом, – сказал он. – Речь об уважении и соблюдении правил.
– А кто установил эти правила? Это твоя империя, Франческо. Твоего отца здесь больше нет. Ты же взрослый человек и можешь действовать по-своему.
Он почувствовал едкий привкус во рту.
– У тебя на все находится ответ?
– Нет. – Она отвернулась, избегая его взгляда. – Если тебе все равно, я хотела бы подождать внизу. – Ее тон стал отстраненным.
У Франческо скрутило живот.
– В казино с шулером ничего не произойдет.
– Я хочу, чтобы он был невредим даже после того, как покинет казино. Я врач, Франческо. Я не могу и не буду участником того, что может навредить другому человеку. Ты живешь так, как ты привык, но я… – Она покачала головой. – Ты можешь попросить одного из своих людей отвезти меня на виллу?
– Подожди меня в баре, – произнес он. – Я приду через десять минут.
Не улыбаясь, она покорно кивнула и пошла вниз по лестнице, сжимая рукой позолоченный поручень.
У Франческо стало тяжело на душе, хотя он не понимал почему.
Он никогда ни перед кем не извинялся и не оправдывался за свою жизнь. Ханна знала об этом – он ничего от нее не скрывал. Он заранее предупредил ее. На самом деле он привел ее сюда только для того, чтобы она убедилась, что ей не следует отдаваться такому мужчине, как он. Не он виноват, что она его не слушает.
Он вошел в офис менеджера. Марио и Роберто, еще одно его доверенное лицо, были уже там вместе с шулером.
Франческо увидел, что шулеру немного за двадцать. Он выглядел как компьютерный игрок, а не мошенник, систематически обманывающий казино во всей Европе. Он сидел в центре комнаты и выглядел испуганным.