Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это не имеет никакого отношения к работе, которую мы выполняем для вас, — мрачно проговорил Алекс.
— Разумеется, но счастливая команда — продуктивная команда! Ссоры сказываются на творчестве. Необходимо побыстрее уладить ваши разногласия. Поговорите друг с другом. И послушайте меня. Даже если вам не хочется это слушать. Правила маркиза Куинсберри...
— Микки...— Угрожающий тон в голосе Алекса был слишком хорошо знаком Мерроу, поэтому она вмешалась, чтобы он не сказал то, о чем потом мог бы пожалеть:
— Микки, простите, но у нас действительно все замечательно.
— Не думаю, что нужно лгать клиенту.
Лучше бы он этого не говорил! Мерроу посмотрела на него широко открытыми глазами.
— Итак, что ты такого сделал, Алекс? — с иронией в голосе проговорил Микки. — По своему жизненному опыту я хорошо знаю, что женщина всегда считает виноватым мужчину.
— Если у тебя есть на это ответ, скажи, что делать.
Мерроу беспомощно развела руки в стороны и хлопнула ими по бедрам.
— Хватит! С меня довольно. Вы можете обсуждать свои мужские проблемы хоть целый день, у меня есть более достойные дела.
— Я же говорил тебе, что эта женщина — настоящий фейерверк, — фыркнул Микки.
Мерроу поджала губы и стала судорожно засовывать эскизы в портфель.
— Я ухожу.
— Нет. Я — клиент и плачу, деньги, поэтому останься. Проблемы в команде создают плохие рабочие условия, и я этого не допущу. Жизнь чертовски коротка. Мне нужно выйти и обсудить с менеджером поездку в Штаты... А вы... — Он ткнул в их сторону пальцем. — А вы останетесь здесь как минимум на полчаса и все обговорите. Ожидаю положительного результата. Мне в царстве искушения не нужна плохая карма...
Он хитро подмигнул, потом повернулся и направился к выходу.
Оба долго смотрели на дверь после того, как она закрылась.
Наконец Алекс глубоко вздохнул, вынул руки из карманов и принялся складывать проекты.
— Мы не можем и дальше работать вместе вот так.
— Не по моей вине.
— Микки прав, нам нужно обсудить ситуацию, иначе дальнейшее сотрудничество окажется под большим вопросом.
— Ты не можешь меня уволить. — Мерроу гордо вскинула голову, чтобы не показать, насколько ее обидела ссора с ним.
— Мерроу, я не собираюсь тебя увольнять. Ты удивительно талантливая женщина и прекрасно выполняешь свою работу. Я уже не раз говорил тебе это. Проблема касается нас. И только нас двоих. Если мы все не уладим, нам придется искать способ, как продержаться еще несколько месяцев. После завершения проекта нам уже не придется встречаться друг с другом. Надо как-то протерпеть.
Ей стало в десятки раз больнее. Она не могла говорить, пока не проглотила комок в горле. Слезы наворачивались на глаза, и ей стоило неимоверных усилий сдержать их.
Но даже когда она заговорила, у нее по-прежнему дрожал голос:
— Я не знаю, как это уладить.
Он встретился с ней взглядом, застыв с чертежами в руках.
— А ты хочешь все уладить?
— Да, я хочу все уладить! — Она нервно рассмеялась. — Мне тоже все это не нравится!
Голос Алекса сделался более вкрадчивым.
— Поговори со мной, О'Коннелл.
— Я не знаю, с чего начать.
— Если я скажу, что думаю, это поможет?
Она ничего не ответила, а он расправил плечи, словно защищаясь.
— Потому что я много размышлял. Возможно, если я скажу, что думаю, тебе будет легче сказать Мне, прав я или нет...
Она продолжала молча смотреть на него. Алекс обреченно вздохнул и продолжил:
— Я думаю, источник наших бед надо искать в том, кто я такой.
— Архитектор?
Он ухмыльнулся и снова засунул руки в карманы.
— Нет, не архитектор. Фипджеральд.
Мерроу чуть не открыла рот от удивления. Оказывается, он тоже знал, что их неравное социальное положение станет неразрешимой проблемой. Видимо, он все время это понимал, как и она.
— Я понимаю, что ты можешь считать мою жизнь скучной. Есть определенные обязательства, связанные с тем, кто я такой, и тебе может быть трудно взять их на себя.
Подождите! Дело приняло неожиданный оборот... Но она ждала, что еще он ей скажет.
— Женщине, появившейся в моей жизни, не удастся скрыться от папарацци и тому подобное, ей автоматически придется взять на себя ответственность и обязательства семьи Фипджеральд. Надо пожимать руки, улыбаться для фотографий и так далее и тому подобное. Это непростая работа. Я всегда это понимал...
Мерроу напряглась. Разговор пошел совсем не так, как она ожидала.
— А тебе самому как живется? Тебе хорошо? Привык же ты к такому образу жизни?
Он улыбнулся в ответ.
— На самом деле я чувствую себя вполне комфортно. Но я всегда знал, чего от меня ждут окружающие, и стремился соответствовать их требованиям, а вот моя сестра всячески сопротивлялась. Может быть, если тебе доведется встретиться с ней и подружиться, она тебе сама об этом расскажет.
Мерроу подумала, что ей бы этого очень хотелось. Но она ничего не сказала.
— У меня есть цель, — продолжил Алекс. — Видела табличку на здании офиса на площади Меррион?
— Та, на которой написано «Фипджеральд и сын»?
— Да. — Он зашагал по комнате. — Я собирать к концу года убрать с нее надпись «и сын».
Мерроу улыбнулась, так решительно звучал его голос.
— И почему это так важно?
Алекс оперся на высокий письменный стол, скрестив руки на груди.
— Каждое поколение Фицджеральдов вносит свой вклад в семейную историю. Мой отец основал компанию и создал себе имя как архитектор, и именно его имя написано первым на табличке. — Он пожал плечами. — И я не собираюсь с ним соперничать. Но я смотрю в будущее. У меня обязательно появится жена, сын... Ну, ты поняла мою мысль. Глупо, наверное.
Ее взгляд потеплел.
— Нет, — покачала она головой. — Я не считаю твои слова глупыми. И даже горжусь тобой.
— Ну спасибо, мисс О’Коннелл. — Он подошел ней. — Вернемся к предмету разговора. Давай с тобой договоримся о том, как будем впредь вести себя, пока не вернулся Микки.
Мерроу замерла. Сердце ее заколотилось от странных предчувствий.
— Мне кажется, что происходит что-то хорошее, — негромко произнес Алекс.
— Мне тоже.
— Но в отношениях между мужчиной и женщиной не может быть абсолютных гарантий... Мы оба это знаем.
— Да.
— Придется просто посмотреть, куда нас это заведет. И мое предложение таково — давай прекратим игру. Больше никакого плейбоя и его возлюбленной.