chitay-knigi.com » Любовный роман » Соколиная охота - Роберт Линдон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 ... 222
Перейти на страницу:

Вэланд вскочил и закричал. Тур фыркнул, резко развернулся и поскакал прочь. Вэланд перемахнул через ствол и снова заорал. Впереди он слышал тяжелый топот копыт и звук ломающихся ветвей. Позади пронзительно визжала Сиз.

Не дожидаясь, когда она догонит его, Вэланд бросился за турами. О продвижении стада можно было судить по треску сминаемой животными растительности. Туры были уже достаточно далеко от него, уносясь в необратимом паническом бегстве, и он преследовал их с предосудительным восторгом человека, спровоцировавшего лавину.

Глеб вернулся на берег, и на этот раз шестеро его подручных следовали за ним. Остальные развалились у костра, но Валлон угадывал в их позах готовность броситься в атаку. Русский остановился в двадцати ярдах.

— Идемте. Все готово. Отведайте с нами свинины с квасом.

— Я же говорил, мы успели поесть.

На лице Глеба промелькнула тень.

— У нас в стране принято, чтобы путники, встретившиеся на дороге, преломили хлеб, — произнес он, стараясь скрыть свое раздражение.

— Только отдай приказ, — шепнул Дрого.

Валлон дернул головой.

— Пока не доставай оружие. Сажай всех в лодки.

Глеб приложил руку к уху.

— Эй, брат, ты меня не услышал? Или общество русских недостойно тебя?

Франк решил изобразить наивность.

— Я беспокоюсь о своих пропавших людях. Как бы чего с ними не случилось.

Русский ему подыграл.

— Их десять, ты говорил. Достаточно, чтобы позаботиться друг о друге. Забудь о них покамест и присоединяйся с товарищами к нашей трапезе. К тому времени как мы закончим, они, может быть, уже вернутся.

— Сейчас мне пришло в голову, что возникло недоразумение и они ждут нас ниже по реке.

Бросив взгляд через плечо, Валлон увидел, что все уже в лодках.

— Нам лучше поспешить им навстречу. Мне очень жаль, что приходится отклонить ваше гостеприимство.

Глеб постоял, глядя в землю перед собой. Когда он поднял глаза, в них была печаль.

— Однако есть одно затруднение. Вы забрели на полоцкие земли. У вас есть разрешение проследовать через владения князя Всеслава?

Валлон старательно тянул время.

— У меня есть охранная грамота от боярина Василия из Великого Новгорода.

— Грамота боярина Василия не дает вам права здесь находиться. Я удивлен, что с вами нет проводника.

Он сказал что-то по-русски, и его подчиненные захихикали. Напустив на себя серьезности, он продолжил:

— Закон гласит: купеческий флот, зашедший на территорию князя Всеслава без разрешения, подлежит аресту, а товар конфискации.

— Ладно, хватит разыгрывать спектакль, — оборвал его Валлон. — Вас послал боярин Василий.

Глеб осклабился.

— А у вас нет десятерых, спрятавшихся в лесу. Судя по тому, что сообщил Олег, их только двое, причем одна из них — девушка. — Он покачал головой в притворной грусти. — Вам надо было послушать боярина Василия и продать ему кречетов. Я избавлю вас от бессмысленного путешествия. Вам никогда не пройти пороги и степи с кочевниками.

Глеб повел рукой, и его бойцы поднялись как один. Вытащив мечи и натянув тетивы со стрелами, они двинулись вперед. Валлон выхватил свой меч и услышал позади себя скрежет стали.

— Я скажу тебе одно: ты не воспользуешься плодами своего предательства, потому что умрешь.

— Скорее в лодку! — крикнул Дрого.

Было уже слишком поздно. До русских оставалось только тридцать ярдов, и они бы захватили лодки до того, как путешественники ушли с мелководья.

— В борьбе нет необходимости, — сказал Глеб. — Отдайте мне кречетов, и я отпущу вас на все четыре стороны.

Валлон, пятясь, подошел к воде.

— Геро, приготовься кинуть кречетов в реку.

Глеб остановил наступление.

— Не будь глупцом. Кречеты — единственное, что может вас спасти.

Франк шагнул в реку.

— Выбрасывай!

Русский поднял руку, чтобы начать атаку, собаки заскулили и стали тянуть поводки. Лошадь заржала, мотая головой. Глеб бросил взгляд через плечо, затем перевел его на Валлона.

— Отдай кречетов.

— Я похож на дурака?

Крик одного из русских оборвал ответ Глеба. Лошади тихо заржали, стали переступать ногами, прядая ушами и показывая белки глаз. Собаки выли и кусали друг дружку, пытаясь высвободиться. Низкое мычание донеслось из лесу.

— Что за…

Из-за деревьев вырвалось ревущее стадо туров, ведомое огромным черным быком, который, казалось, парил над землей. Животные напролом побежали через луг к броду. Глеб бросил последний изумленный взгляд на Валлона, затем выкрикнул распоряжение и кинулся к испуганно ржущим лошадям.

— Гребите!

Лодка Валлона уже отошла от берега, когда он до нее добрался. Геро и Ричард втащили его на борт, и он, обернувшись, увидел, что туры уже добежали до середины луга, а русские все еще не освободили своих перепуганных коней. Некоторые из них сообразили, что все равно не успеют, и кинулись сматываться, чтобы побыстрее оказаться на безопасном расстоянии. Другие сумели отвязать своих бьющихся скакунов, но забраться в седло им не удалось. Двое кое-как укротили коня Глеба, и он смог на него запрыгнуть. К этому моменту туры были уже почти перед ними. Один русский стал у них на пути, размахивая руками в тщетных попытках остановить эту лавину. Они смяли его, как былинку. Конь Глеба завертелся и встал на дыбы. Глеб бил его и дергал поводья, одной ногой не попадая в стремя. Черный бык налетел прямо на них, пригвоздив рогом бедро человека к боку скакуна. Подняв их над землей, он отшвырнул и наездника, и лошадь в сторону, будто это были тряпичные куклы. Валлон видел, как один из русских, оставив свою лошадь, тут же был сметен несущейся коровой и остался лежать с вывернутыми конечностями. Ошалело скачущий по лугу молодой бычок ударом задних копыт проломил ему голову. Вокруг царила сумятица: ревущие туры, лошади, которые ржали от страха, ор, поднятый людьми, и не перестававшие визжать собаки.

Старый бык влетел в реку на всей скорости и рассек воду на две волны, которые крыльями разошлись в стороны. Большая часть стада последовала за ним, но некоторые кинулись в воду в опасной близости от лодок, оросив путешественников каскадами брызг.

— Гребите к противоположному берегу! — заорал Валлон.

— А как же Вэланд?

— О нем не беспокойтесь. Он-то и устроил эту бучу.

К тому времени когда гребцы начали слаженно налегать на весла, некоторые из русских — те, кому удалось обуздать своих лошадей, — устремились в погоню, пуская стрелы на полном скаку. Несколько всадников кинулись вниз по реке и спешились на краю луга, чтобы прицельнее стрелять по проходящим мимо них лодкам. Но лодки все дальше уходили от этого берега, и, когда они поравнялись с лучниками, навесом выпущенные стрелы уже не долетали до них. В этом месте лес подступал вплотную к воде, и это делало дальнейшее преследование невозможным. Постепенно крики затихли в отдалении.

1 ... 159 160 161 162 163 164 165 166 167 ... 222
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности