chitay-knigi.com » Любовный роман » Долина Слез - Соня Мармен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 188
Перейти на страницу:

Бедняга Калум совсем растерялся, но мне было забавно наблюдать, как он размышляет над этим противоречивым постулатом, одним из многих, которые навязывает нам наша религия и за неисполнение которого нам грозит, в лучшем случае, чистилище, а в худшем – вечные муки ада.

– Тебе уже доводилось бывать в таких поездках? – спросила я, меняя тему разговора и нарушая тем самым повисшую в часовне тягостную тишину.

– Я объезжал долину с дозором вместе с остальными, но так далеко от Гленко я уехал в первый раз…

– Наверное, тебе скучно сидеть тут и слушать мои глупости?

– Миссис Макдональд, конечно нет! – запальчиво воскликнул юноша. – Это честь – охранять супругу Лиама!

Я увидела, что глаза его сверкают гордостью. Внезапно он весь напрягся, лицо посуровело.

– Что случилось?

Он присел на корточки рядом со мной и прижал палец к губам, призывая к молчанию. Я затаила дыхание. Он выдернул меч из земли и шепнул мне на ухо:

– Побудьте здесь, я сейчас вернусь!

Калум растворился в чернильной темноте ночи и вернулся через несколько долгих минут. Однако я уже не нуждалась в объяснениях, поскольку услышала стук лошадиных копыт. Затаившись в темноте часовни, мы стояли и смотрели, как мимо проезжают три повозки в сопровождении не менее пятнадцати всадников. У меня замерло сердце. Калум стиснул рукой мое плечо, и я поняла, что его осенила та же догадка: это люди Барбера, по-другому и быть не может! И направлялись они к бухте Эти-Хейвен.

– Господи, ты должен их предупредить! – воскликнула я, мертвея от ужаса. – Калум, беги скорее и предупреди Лиама и наших!

Он посмотрел на меня, взвешивая, что будет правильнее – остаться со мной или бежать в бухту.

– Калум, беги, иначе будет поздно! Беги скорее! – отрезала я. – Со мной ничего не случится. Я им не нужна. Они хотят наш груз – оружие…

«И голову Лиама», – могла бы я добавить, но воздержалась. Юноша в последний раз с сомнением посмотрел на меня, потом сорвался с места и скрылся в ночи.

Как такое могло случиться? Постой-ка… Если я правильно помню, Лиам объявил своим людям, что обмен товаром произойдет много севернее, в бухте Берви, а до нее отсюда – не меньше дня пути верхом! Это было объявлено во всеуслышание, и правда о точном месте погрузки открылась в последний момент, когда они уже были в заливе Лунан, ниже Лон-Крэга. Предатель, кто бы он ни был, просто не мог покинуть отряд так, чтобы никто не заметил его отсутствия, и Барбер уж никак не должен был узнать…

Кровь застыла в моих жилах. Подхватив юбки, я выбежала из часовни. Нужно было увидеться с Лиамом, пока не стало слишком поздно. Я обязана была предупредить его! В нашу овчарню и вправду прокрался волк, да вот только смотрели мы не в ту сторону!

Я выбрала тропинку, которая вела к берегу, и без труда отыскала место высадки матросов с французского судна. Спуститься на пляж оказалось намного сложнее. Притаившись за кустом, я наблюдала за разгрузкой баркаса. Работа продвигалась споро, и шум волн заглушал грохот укладываемых на повозки ящиков. Я долго всматривалась в темноту и наконец отыскала глазами Лиама. Он отдавал приказы с помощью света фонаря, который приоткрывал через равные промежутки времени. Барбера с приспешниками пока не было видно. Наверняка они решили дождаться окончания погрузки, пребывая в уверенности, что теперь товар никуда от них не денется. Я знала, что они наблюдают за происходящим сверху, с утеса. Но куда подевался Калум?

Пересчитав мужчин на пляже, я поняла, что он до сих пор не пришел. Тревога охватила меня с новой силой. Значит, Лиам так и не узнал, что люди Барбера рядом! Я выскочила из укрытия, дернула зацепившуюся за колючки юбку и пробежала последние несколько метров по склону, спотыкаясь о невидимые в темноте камни.

Будучи уже почти у цели, я все-таки умудрилась упасть, но быстро вскочила на ноги. Лиам обернулся на шорох гальки, и я оказалась на мушке его пистолета. Я моментально застыла на месте.

– Лиам!

– Это ты, Кейтлин? Но как? Какого черта, я тебя спрашиваю?

Я подбежала к нему.

– Ты не понимаешь, что делаешь, женщина! Я же сказал тебе…

– Лиам, это ловушка!

– Какая еще ловушка?

– Барбер и его люди ждут вас там, на горе, с тремя повозками. И их больше, чем вас!

Он задул фонарь, и вокруг сразу стало темно. Я живо представила себе, как Лиам сейчас размышляет о том, какие действия предпринять, и смотрит вверх, на вершину скалы. Его люди разгрузили последнюю лодку и теперь укладывали в нее ящики с виски.

– Объясни! – приказал он тихо.

– Я видела, как они проехали мимо! И отправила Калума предупредить вас…

– Но я его не видел!

– Лиам, этот предатель… Ты уверен, что не сказал никому, кроме Саймона и Томаса?

Пару мгновений он молчал, а потом мускулы его напряглись у меня под пальцами.

– Мерзавец! – с ненавистью процедил он сквозь зубы.

Раздался пистолетный выстрел. Лиам оттолкнул меня за повозку, и я умудрилась удариться головой о колесо. Я выплюнула набившийся мне в рот песок. Мужчины с криками бегали рядом, некоторые пытались спрятаться за лодками. Еще несколько выстрелов… Среди наших людей началась паника. Лиам, пригнувшись к земле, подбежал ко мне.

– Нет, ну каков мерзавец! Кусок дерьма! Отправлю его к праотцам, как только поймаю!

И он яростно стукнул кулаком по песку, выругался и назвал имя предателя.

– Что будем делать? – робко спросила я.

Он посмотрел туда, где затаились люди Барбера с пистолетами. Все было тихо. Он не ответил на мой вопрос, просто оценивал наши шансы выкрутиться из этой ситуации. Я знала, что он попытается спасти груз, состоявший из оружия и боеприпасов и стоивший больше тысячи фунтов стерлингов. По крайней мере уж часть его Лиам точно попробует отвоевать.

Я затаилась на своем месте. Совсем рядом кто-то из наших окликнул Лиама, и он распорядился пока ничего не предпринимать. Нужно было сначала выяснить, где скрывается враг. В мрачной тишине потянулись минуты. Один баркас медленно отчалил от берега. Матросы с французского судна спрятались за ящиками, и отлив постепенно уносил их все дальше в море. На гальке я различила два распростертых тела. Чуть дальше стонал раненый. Лиам вынул из-за пояса один пистолет, взвел курок и протянул его мне.

– Я надеялся, что этого не случится, – сказал он едва слышно, – но теперь у меня нет выбора. Возьми, но стреляй только в случае крайней необходимости. И помни: из этого пистолета лучше стрелять с близкого расстояния, иначе есть риск промахнуться. И прошу тебя: если на мушке окажусь я, не нажимай на курок!

– Попробую, – обиженно отозвалась я.

Он посмотрел на меня долгим взглядом, поцеловал.

– Идем, a ghràidh, нам предстоит небольшая прогулка! Здесь тебе оставаться нельзя, это слишком опасно!

1 ... 158 159 160 161 162 163 164 165 166 ... 188
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности