Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он болен. Тиф, – ответил Буркхарт.
– Да-да…
Главарь приблизился к Элизабет. Иоганн понимал, что произойдет, если грабители обнаружат среди паломников женщину. Это была стая хищников – пока они держали себя в руках, но стоит им почуять добычу, и они потеряют голову.
Главарь посмотрел на Элизабет. Она невозмутимо ответила на его взгляд.
– Как вы себя чувствуете? – спросил он насмешливо.
– Оставь его в покое, – твердо произнес Иоганн и шагнул к главарю.
В тот же миг грабители направили на него пистолеты.
Главарь лишь отмахнулся. Его люди опустили оружие. Он снова взглянул на Элизабет, о чем-то подумал, а потом вернулся к Буркхарту.
– Держите своего пса на цепи, – сказал он, не глядя на Иоганна.
Фон Метц кивнул.
– А что до вашего больного, – продолжал главарь, – советую поскорее найти укрытие. Через пару часов будет буря.
Лист поднял голову. Небо было чистое, только над горами повисли легкие облака.
Главарь проследил за его взглядом.
– Можешь мне поверить, пес. Когда у Вальтера чешется культя, ожидай грозы. Даже зимой. Верно я говорю, Вальтер? – крикнул он, глядя на кого-то из своих людей.
Тощий старик показал деревянную ногу и растянул губы в беззубой ухмылке.
– И вы, конечно же, в таком случае готовы посоветовать нам какое-то место. И полагаю, захотите вознаграждения за совет, – произнес Буркхарт.
Главарь пожал плечами.
– Вас никто не принуждает. – Он побарабанил пальцами по рукояти пистолета.
Фон Метц вздохнул и выудил из кошелька еще несколько монет.
– Ну что?
– Двигайтесь дальше, пока долина не сделает изгиб. Там сходите с главной дороги и ступайте по тропе слева. Увидите харчевню. Не из лучших, но этого должно хватить. А теперь – позвольте откланяться.
Главарь изобразил поклон и отступил; его люди поспешили к камням. Через мгновение они скрылись среди деревьев, растущих дальше по склону.
– Это отребье ведет себя как торгаши. Берут мзду за проход и за любой совет, – в сердцах воскликнул Буркхарт. – Но им, по счастью, нужны лишь деньги.
– Неизвестно еще, в какую дыру он нас направил. – Иоганн посмотрел на небо. – А что до грозы, так более наглого вранья я в жизни не слышал.
– Посмотрим… – ответил фон Метц и дал знак двигаться дальше.
* * *
Порывы ветра проносились над долиной, молнии и гром обрушивались на путников, всякий раз заставляя вздрагивать.
– Гроза посреди зимы… Этот твой проходимец в сговоре с дьяволом! – прокричал Иоганн.
Буркхарт лишь рассмеялся. Он вел под уздцы хромающую лошадь, напуганную непогодой.
Это действительно походило на дьявольские происки. Еще недавно стоял холодный, но погожий день, а потом вдруг наползли тучи, да так быстро, словно это были живые существа, пожирающие небо. День превратился в ночь, и разразилась буря такой силы, что путники едва держались на ногах. Элизабет, несмотря на слабость, слезла с лошади и шла рядом с Иоганном, прижавшись к нему. Лист обнял ее и почувствовал, как она дрожит. Он и сам продрог до костей: шел дождь, но капли замерзали еще в воздухе и ветер бил в лицо ледяной крошкой, так что невозможно было открыть глаза.
Буркхарт указал вперед.
– Может, он и проходимец, но не лжец. Смотрите!
Когда очередная молния прорезала тьму, Иоганн увидел вытянутое строение под вековыми елями, согнутыми под порывами ветра.
Харчевня была сложена из массивных бревен. Сквозь единственное открытое окно пробивался свет, остальные окна были закрыты тяжелыми ставнями.
Они бегом преодолели оставшиеся шаги, отделявшие их от харчевни. Иоганн дернул дверь, но она оказалась заперта. Тогда он несколько раз ударил в дверь массивным кольцом и стал ждать. Остальные зябко ежились за его спиной.
Над дверью был прибит расколотый волчий череп; он скалился на путников.
– Многовато здесь волков… – проговорил фон Фрайзинг.
Дверь внезапно распахнулась. Перед ними стоял толстяк в грязной одежде, с масляной лампой в руках. При виде паломников он ухмыльнулся.
– Какая честь для моего заведения… Милости прошу. – Он отступил в сторону.
Ему не пришлось повторять дважды. Путники прошли в темный коридор.
– А ты пристрой лошадей, – велел трактирщик тощему и грязному пареньку, стоявшему рядом. Тот насмешливо отсалютовал и вышел.
Дверь с грохотом захлопнулась.
Трактирщик, несмотря на тучность, двигался весьма проворно. Он провел их по тесному коридору и открыл следующую дверь. Музыка стала громче, послышался смех, кто-то хлопал в ладоши.
– Чувствуйте себя как дома, – сказал трактирщик.
Когда они вошли в просторный, скудно освещенный зал, стало так тихо, что можно было услышать звон упавшей иголки. Потолок, и без того низкий, покрылся копотью, и от этого казался еще ниже. Воздух был густой, пахло дымом вперемешку с потом и прогоревшим жиром.
Гости, мужчины и женщины, сидели за длинными столами и молча смотрели на вошедших. Именно такую публику Иоганн и ожидал встретить в заведении вроде этого: женщины с ярко накрашенными губами и впалыми щеками, оборванные нищие, дезертиры, воры и грабители. Весь сброд, какой только можно себе представить.
Трактирщик хлопнул в ладоши и прервал молчание.
– Чего глазеете? Давайте, играйте, танцуйте для благочестивых путников, как и подобает в такую ночь!
Однако никто не последовал его призыву. Люди вновь заговорили, но уже вполголоса.
– А, не обращайте на них внимания. Садитесь там, у камина, погрейтесь, – сказал трактирщик.
Путники последовали его совету и расселись за двумя столами справа от камина.
– Вы голодны?.. Ну, конечно, вы голодны. Что будете? К сожалению, хлеба и воды для столь невзыскательных путников у меня нет, – трактирщик сально ухмыльнулся.
– Ничего, принеси нам мяса и подогретого вина, – распорядился Буркхарт.
– А заплатить вам есть чем?
Фон Метц лишь смерил его взглядом.
Трактирщик развел руками, словно оправдываясь.
– Я просто спросил. Не всегда под одеждой паломников скрывается благочестивый люд.
Какая-то женщина визгливо рассмеялась. Трактирщик ушел на кухню.
Музыканты снова заиграли. Скрипки и флейты наполнили комнату задорной мелодией. Как по команде, люди разом возобновили прерванные разговоры.
Иоганн повернулся к Элизабет.
– Лучший трактир в долине.