Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наташа пояснила. Альда удивленно распахнула глаза.
— Серьезно?! Как?
— Понятия не имею. Я же только картинки видела, а уж как они там умудрялись крутить в волосы парусники, а уж тем более как в этом спали…
— А они еще и спали с такими прическами?!
— Не поверишь. Балы же по несколько дней продолжались.
— Ужас. А ты, кстати, можешь отдохнуть. — Альда указала на одну из сторон зала, где стояли небольшие высокие круглые столики с разными легкими закусками и напитками. — Идем, тоже хочу отдохнуть.
— Ага. А где Дарк?
— Там где-то развлекается. Кажется, встретил кого-то из сослуживцев из имперского легиона, в котором служил.
— А-а-а. Тогда идем.
Наташа, довольная, что можно немного отдохнуть, рассматривала столы с напитками, выискивая что-то по вкусу.
— А тут есть не алкогольное?
Однако ответ пришел от человека, от которого услышать его хотелось меньше всего.
— Детские столы там! — с усмешкой указала кончиком веера виконтесса Ориберра, непонятно как оказавшаяся рядом. — Думаю, там вы найдете публику себе под стать.
Те, кто слышал ее слова, замолчали. На виконтессу смотрели с неодобрением, но никто встревать в разговор не спешил. Похоже, кто бы эта виконтесса ни была, но влияние на местную публику она имела немалое. Наташа положила руку на плечо Альды, заставляя ее не встревать. Помолчала, задумчиво разглядывая незваную собеседницу.
Той такое молчаливое рассматривание явно не понравилось. Похоже, эта реакция была вовсе не той, к которой она привыкла. Наташе же на ожидания было откровенно плевать. Со своим рабоче-крестьянскими происхождением она могла бы и врезать без лишних слов. Дома так бы и сделала, тем более виконтесса была ненамного старше. Ведь явно нарывается. И непонятно почему.
— Я так понимаю, вы очень хорошо знакомы с местными обычаями и хорошо знаете людей…
Виконтесса слегка растерялась.
— Конечно. Фамилия Антелия очень известна и влиятельна в империи.
Наташа взяла со столика первый попавшийся бокал и слегка качнула им из стороны в сторону.
— Не подскажете, кто тот красивый молодой человек? Вон тот, в расшитом золотом мундире с украшениями.
Озадаченная виконтесса оглянулась. Фыркнула.
— С украшениями. Что бы вы знали, эти украшения даются за оказанные услуги империи. — Снова посмотрела. — Но вы правы, я с этим человеком не знакома.
Молодой человек, словно услышав, глянул в их сторону. Наташа ему улыбнулась и слегка подняла бокал, салютуя. Тот в ответ расцвел и заторопился к ним. Виконтесса, озадаченная происходящим, глянула на радостную девочку. Нахмурилась.
Молодой человек подошел и слегка поклонился.
— Госпожа Призванная…
Альда, ожидавшая привычной вспышки раздражения подруги, тем более ее представляли полным именем, удивленно вскинулась, когда увидела широкую улыбку на лице Наташи.
— А вы…
— О, прошу прощения. Баронет Cейрос Варм, я проездом в столице, а тут услышал о вас, госпожа, и не смог отказать себе в удовольствие увидеться с вами. Знали бы на что пришлось пойти ради того, чтобы увидеть вас, госпожа.
— О… Я польщена, баронет.
Виконтесса полностью оправдала ожидания девочки. Развернувшись, она оступилась и чуть ли не упала на руки баронета. Тот вынужден был подхватить девушку.
— Ах, спасибо. Ох, простите, я просто так устала сегодня. Виконтесса Ориберра Антелия, к вашим услугам.
Баронет тоже оправдал ожидание, полностью сфокусировав внимание на виконтессе.
— Ох, прошу простить меня, прекрасная госпожа, это целиком и полностью моя вина…
Взаимное расшаркивание еще продлилось некоторое время под мрачным взглядом Наташи, которая сначала просто молчала, потом задумчиво пригубило напиток из бокала, поперхнулась и заглянула в бокал. Повернулась чуть и заметила еще одного человека в аккуратной, но слишком простой для бала одежде. Он молча стоял в сторонке о чем-то задумавшись и, похоже, даже не замечал происходящего вокруг.
— Виконтесса, может вы представите мне еще одного человека. — Наташа повернулась к заинтересовавшемуся ее мужчине.
Та, неторопливо повернулась с победной улыбкой, обратила внимания на того, о ком спрашивала Наташа. Повела плечиком.
— Думаю, вы с ним найдете тему разговора… о безвкусной и неподобающей одежде. Баронет, не хотите танец?
— О… прошу простить, госпожа Призванная. Вынужден вас покинуть — не могу отказать даме…
— И что это было? — поинтересовалась Альда, когда виконтесса с баронетом удалилась.
Наташа снова заглянула в бокал и отставила его в сторону.
— Думала апельсиновый сок, оказалось вино. Что за странный цвет?
— Не переводи разговор. Нет, я поняла, что ты этого баронета специально подозвала, но… Что это было?
— Да так… — Наташа помолчала. — Продолжение разговора об отличиях между человеком и павлином.
— Не поняла.
— Тот баронет… Готова спорить, он мошенник. Я давно его заметила. Понимаешь, люди тут богатые, украшениями их не удивить, потому они должны подчеркивать человека, а не стоимость надетого. По крайней мере так я слышала. Баронет же… Он надел очень богатые украшения… похожие на награды… Но только похожие.
— Как ты поняла? — озадачилась Альда.
Наташа молча кивнула в сторону военных, на груди которых красовались награды.
— У некоторых есть такие же, как у баронета, но сразу видны отличия. Даже если не присматриваться.
— Гм… — Альда рассмотрела награды, потом глянула на танцующую с баронетом виконтессу. — Честно говоря, не обратила внимания.
— Я обратила. Поверь, они отличаются. Достаточно, чтобы не быть обвиненным в не по праву надетых наградах. Зачем же кто-то надевает украшения похожие на награды?
— Чтобы произвести впечатление на…
— Безмозглых куриц, привлеченных роскошным павлиньим хвостом. Я за ним достаточно наблюдала. Он старательно высматривал именно молодых дамочек… не обязательно красивых. Готова спорить, зато богатых и без кавалеров.
— Но ведь сама говоришь, что они отличаются от наград…
— Ага. Но ты на это не обратила внимания. Чего говорить о других?
— Но ты обратила.
— Обратила потому, что меня наградили, — Наташа покосилась на болтающийся на груди орден, который совершенно не гармонировал с платьем. Кстати, что там написано она даже сейчас не смогла прочитать. Как поняла девочка — это на древнем имперском языке, что-то типа земной латыни. — Ну и сравнивала с тем, чем награждены другие.
Альда помолчала.
— Ты потому его позвала?
— Ага. Только на меня ему было плевать. Он же понимал, что его попытка приударить за гостьей императора… Зато вот виконтессу он увидел. Думаешь, он ничего не понял? Все он понял и ловко подыграл. Каждый из нас получил свое. Он очередную жертву, я избавилась от идиотки…
— А если виконтесса сообразит?
— Что сообразит? Я ее заставляла спотыкаться? Я заподозрила гостя в мошенничестве и позвала чтобы убедиться в своих предположениях… Кто виноват, что виконтесса не так меня поняла и решила отбить видного кавалера у глупой меня? Да она скорее удавится, чем признается, что ее