Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Меня зовут Черити Фэррон, – представилась высокая женщина. – Я сестра лорда Фэррона. Вчера вас принесли сюда без сознания.
– Б-без сознания? П-почему?
– Вы не помните?
– Н-нет.
– С вами произошел несчастный случай. Вы ехали по дороге в кромешной темноте и чуть не врезались в карету. В последнюю секунду ваша лошадь резко свернула, и вы упали на землю.
Сильвия слабо вскрикнула.
– М-моя лошадь. Колумбина!
– Значит, так ее зовут?
– Да. Она не?..
– С ней все хорошо, – заверила ее Черити. – Сейчас она пасется на лугу и наслаждается утренним солнышком. Нас беспокоите вы. Мы не знаем, кто вы и откуда.
– Я Сильвия, дочь герцога Белэма.
– А, так вы живете в замке Белэм?
– Д-да.
– Я пошлю в замок слугу с запиской. Ваши родные, наверное, волнуются. Вы скакали в сторону Белэма вчера ночью, когда чуть не столкнулись с нами. – Помедлив, Черити поинтересовалась осторожно: – Позвольте спросить… Откуда вы ехали?
Сильвия нахмурилась:
– Кажется… я не могу вспомнить.
– Попытайтесь. Это важно.
Сильвия от напряжения наморщила лоб.
– Я… помню, что иногда выезжала из дому на весь день. Я часто доезжаю до устья реки.
Черити кивнула.
– Значит, вас не удивит, что из окна этой комнаты видно устье.
Сильвия посмотрела на окно.
– Значит, я возвращалась домой отсюда?
Черити не сразу ответила.
– Да, но я не верю, что вы просто возвращались с прогулки. Во-первых, было очень поздно, почти полночь. Во-вторых, ваша лошадь не была оседлана, а вы были без плаща.
– Не оседлана? Без плаща? – удивленно повторила Сильвия.
– Да, – кивнула Черити. – И вы скакали так, будто за вами гнались.
Сильвия заволновалась.
– Но я… Я ничего не помню, – призналась она.
Черити участливо посмотрела на нее.
– Давайте не будем сейчас об этом думать. Мы послали за местным врачом, он скоро должен приехать. А пока, может, вы хотите чаю, бутербродов?
– Да. С-спасибо.
Черити улыбнулась и двинулась к двери.
– Черити?
Черити повернулась.
– Да, Сильвия?
– Вы все время говорите «мы». Кто это – «мы»?
Черити внимательно посмотрела на нее.
– Я живу здесь со своим братом, лордом Фэрроном. Когда вчера ночью мы возвращались домой, наша карета чуть не сбила вас. Пока вы были без сознания, брат принес вас в карету, а сам на вашей лошади прискакал в Фэррон Тауэрс. Мы не знали, кто вы, поэтому привезли вас сюда. Пойду приготовлю вам завтрак.
Когда она дошла до двери, Сильвия снова позвала ее.
– Черити… не могли бы вы сказать… что изображено на этой картине? Которая над камином.
Черити посмотрела на картину.
– На этой? Это «Поругание Лукреции».
Поругание Лукреции! Когда за Черити закрылась дверь, Сильвия нахмурилась. Она вспомнила эту легенду и удивилась, почему название картины наполнило ее тревогой.
Голова Сильвии упала на подушку. Попытки что-нибудь вспомнить утомили ее. Нужно просто расслабиться, ни о чем не думать и ждать развития событий.
Поначалу ее сознанием овладели приятные образы. Ее комната в замке Белэм. Папа скачет рядом с нею на Лансере. Широкая, блестящая водная гладь. Томпкинс! Кухарка. Мачеха чему-то радуется. Отец, каким он был раньше… в их лондонском доме с обоями в клеточку. Кот Тилли! Ночной сад… звезды.
Девушка нахмурилась. Похоже, разум ее был переполнен бессвязными воспоминаниями, ни одно из которых не помогло понять, как юная наездница оказалась посреди ночи одна так далеко от дома, да еще без седла и плаща.
Раздался стук в дверь, и в комнату вошел мужчина в черном. Он представился доктором Глибом. Сразу за ним следовали Черити и горничная с подносом. Горничная поставила поднос на ореховый столик и округлившимися глазами уставилась на загадочную гостью, Сильвию.
– Оставь поднос здесь, спасибо, Хетти, – сказала ей Черити.
Хетти, изумленно озираясь на Сильвию, вышла из комнаты, после чего Черити повернулась к доктору.
– Вы приехали раньше, чем мы ожидали.
– Я случайно был рядом по другому вызову, – пояснил доктор. – Ваш слуга встретил меня на дороге. Расскажите о нашей маленькой пациентке.
Черити пересказала доктору обстоятельства ночной встречи. Сильвия слушала ее, словно в полусне.
– Вижу, у нее порез под линией волос, – сказал доктор, убирая пряди со лба Сильвии. – Должно быть, она ударилась головой.
– Мы этого боялись. Там, где она упала, стоит высокий камень, древний указательный столб.
Доктор задумчиво кивнул.
– Это объясняет частичную амнезию.
– Амнезию… – повторила за ним Сильвия.
– Совершенно верно, – улыбнулся ей доктор. – Прежде чем мы поговорим об этом, я должен проверить, нет ли у вас переломов.
После тщательного осмотра доктор смог заверить Сильвию, что единственным последствием падения с лошади стала потеря памяти.
– Я уверен, что это временное состояние, – сказал он. – Воспоминания начнут постепенно возвращаться, и через какой-нибудь месяц восстановится полная картина. Пока же вам необходимо несколько дней отдохнуть, потому что нервное потрясение наверняка ослабило ваш организм.
– Могу я… вернуться домой? – спросила Сильвия.
Доктор посмотрел на Черити.
– Будет лучше вас пока не перемещать. Если лорд Фэррон проявит гостеприимство…
– Конечно же, она должна остаться! – воскликнула Черити.
Доктор велел Сильвии не вставать хотя бы два дня и пообещал наведаться к ней завтра. Черити поблагодарила доктора Глиба и позвала Хетти, чтобы та проводила его.
– Итак, Сильвия, налить вам чаю? – спросила леди Черити, когда Хетти и доктор ушли. – Чайник еще не остыл.
Сильвия кивнула. Ей очень хотелось пить, и она даже почувствовала голод. Две чашки чая и три кусочка хлеба с повидлом немного оживили ее. Доктор сказал, что ей нужно ждать. Что ж, она будет ждать. Ей понравилась светло-желтая комната с муслиновыми занавесками. Понравилась ей и Черити с ее обходительными манерами. Впрочем, о лорде Фэрроне она могла только догадываться.
– Я увижу… вашего брата? – спросила она.
Черити улыбнулась:
– Ему сегодня утром пришлось уехать в Лондон, и вернется он через день-два. Если вы достаточно окрепнете, то спуститесь и познакомитесь с ним за ужином. Если, конечно, небо не будет чистым.