chitay-knigi.com » Любовный роман » Коньки и Камни - Хизер К. Майерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 71
Перейти на страницу:
она. "Это раздражает. У него такое лицо, что хочется ударить, понимаешь? Такие большие глаза серийного убийцы и такая челюсть?"

Я закатила глаза. "Пожалуйста", — сказала я. "Я слышала, что у него было много вариантов. Он даже не уродлив".

Она насмешливо хмыкнула, но не стала возражать. "Неважно. Мне нужно потанцевать".

"Подожди", — сказала я, останавливая ее. Девушка столкнулась с Брук и пролила свой напиток. Брук нахмурилась, но ничего не сказала. "Почему он возится с тобой, зная, что ты можешь рассказать отцу? Я имею в виду, это довольно смело для такого человека, как он, особенно если учесть, что это первая кость, которую ему подбросили с тех пор, как его уволили в прошлом году".

"Я могла бы сделать это проблемой, но я не хочу, чтобы меня воспринимали как человека, которому нужно полагаться на влияние ее отца", — призналась Брук, ее взгляд был непоколебим, несмотря на скрытое под ним волнение. "Я хочу справиться с этим сама. Я не хочу, чтобы меня воспринимали как беспомощную девочку, которой нужен кто-то другой, чтобы спасти ее".

"Ему все равно не нужно быть таким засранцем", — пробормотала я, пытаясь понять, чем это чревато.

Она вздохнула. "Ты что, не знаешь, о ком говоришь?" — спросила она. "Но, как бы то ни было. Я не позволю ему запугать меня. Я хочу стоять на своем". Она посмотрела на меня. "Давай потанцуем, хорошо?"

Пульсирующий ритм музыки охватил нас, и мы с Брук стали раскачиваться в такт на танцполе. В переполненном сарае, в окружении таких же студентов, как и я, я потеряла себя в музыке. Казалось, стук музыки заглушал все тревоги этой ночи, оставляя после себя только захватывающее чувство свободы.

Когда я двигалась в такт с Брук, на затылке у меня возникло ощущение, что за мной наблюдают. Я обшарила толпу, ища источник взгляда, но мои усилия были тщетны. Как будто посторонние глаза оставались неуловимыми, скрытыми среди моря лиц, которые мелькали вокруг нас.

Однако среди оживленных танцоров мой взгляд метнулся к Коннору Брэдли, чье загадочное выражение лица привлекло мое внимание. Его глаза были прикованы к Брук, и в его взгляде чувствовалась напряженность, намекающая на нечто более глубокое, чем простое наблюдение. В том, как он наблюдал за ней, чувствовалось невысказанное напряжение, словно маска, скрывающая его мысли, когда он не сводил с нее пронзительного взгляда.

В чем же его проблема?

Я покачивалася в такт музыке, попав в водоворот оживленного танцпола. В голове промелькнула мысль — возможно, мимолетное желание, чтобы кто-нибудь посмотрел на меня таким же пристальным взглядом, каким Коннор Брэдли смотрел на Брук. В том, как он смотрел на нее, было что-то магнетическое, интенсивное, что, казалось, окутывало ее невидимыми объятиями.

То, что на меня смотрят с таким глубоким вниманием, что чьи-то глаза задерживаются на мне с такой интенсивностью, которая говорит о многом, не произнося ни слова, — это желание будило во мне что-то, чего я никогда не знала, что хочу.

"Черт".

Мои глаза распахнулись. Я не осознавала, что погрузился в свои мысли, пока не услышал голос Брук.

"Это Генри", — сказала она.

"Что?"

Брук указала на Генри с другой стороны сарая.

"Какого черта он здесь делает?" спросил я. "Он никогда не ходит на вечеринки".

"Не знаю, — сказала Брук, — но какова бы ни была причина, я думаю, что это связано с той блондинкой. Он не сводил с нее глаз все то время, пока я его замечала".

Я моргнула. "Это Фрея", — сказала я.

"Фрея?"

"Его невеста", — объяснила я.

"Если они помолвлены, какого черта она танцует со старшекурсником?" спросила Брук, скривив губы от удовольствия.

"Я не…"

Генри оттолкнулся от стены.

Я оглянулся на Фрею, но увидел, что парень обхватил ее за талию.

"Черт", — сказала Брук. "Знаешь что? Я скажу Брэдли, чтобы он занялся своей работой и прекратил это, пока это не вышло из-под контроля. Я почти не вижу твоего брата сердитым, если он не на льду, и я видела, что он делает, когда он на льду. С тобой все будет в порядке?"

"Со мной все будет в порядке", — заверила я ее, пытаясь развеять ее тревоги.

Ее взгляд задержался еще на мгновение, молча оценивая мою решимость. Я встретила ее взгляд ободряющей улыбкой, скрывая слабый след неуверенности, который оставался внутри.

"Я уверена", — сказала я. "Если только ты не хочешь, чтобы я пошла с тобой?"

"Я ни за что не хочу, чтобы Генри видел тебя здесь", — прошипела она. "А если он вернется к твоему дяде? Нет. Я сама разберусь с этим. Ты спрячешься. Туда, где он тебя не найдет. Только… не попадай в армию, Минка. Поняла?"

Я кивнула. Я двинулась через море тел, изо всех сил стараясь ни на кого не натолкнуться. Я сомневалась, что Генри вообще заметил бы это, учитывая, что его внимание было приковано к Фрее, но я не хотела ничем рисковать. Я не останавливался, пока не оказался на противоположной стороне амбара, ускользнув от внимания Генри. Едва повернувшись, я столкнулся с твердым присутствием.

Испугавшись, я подняла голову и встретилась с поразительным серым взглядом Дэмиена Синклера. "И что же такое чистое и невинное, как ты, здесь делает?" — спросил он.

Я на мгновение оглянулась, и мое беспокойство усилилось, когда вдалеке показалась фигура Генри.

"А, — сказал он. "Значит, твой брат все-таки появился. Я не был уверен, придет он или нет. Обычно он не приходит". Он снова посмотрел на меня. "Это все? Ты ведешь себя как плохая девочка, находясь там, где тебе не положено быть?"

Я стиснула зубы. Его слова были шелковыми, но в его глазах было что-то хищное, что-то, что намекало на опасность, что-то, что заставило мой желудок подернуться трепетом.

"Я могу помочь тебе", — сказал он. "Я могу вытащить вас отсюда. Он даже не заметит. Дело в том, что… ты не должна знать, куда мы идем. Мне придется завязать тебе глаза. Это секрет Титана". Он достал шелковистый белый носовой платок, такой же чистый и белый, как его

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 71
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.