chitay-knigi.com » Историческая проза » Сожженная карта. Тайное свидание. Вошедшие в ковчег - Кобо Абэ

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 152 153 154 155 156 157 158 159 160 ... 185
Перейти на страницу:
разные сценки… танцую, взлетая вверх легким облаком… и никогда не чувствую скуки и одиночества.

– Капитан, – послышался все еще хриплый голос продавца насекомых. – Вы, кажется, связались с теми людьми?

– Спускайтесь вниз, я приготовлю кофе, – беззаботно позвала женщина, и я наконец оторвал лицо от купальной простыни.

– Нужно быть готовыми бодрствовать до утра. – Зевнув, зазывала вдруг завопил: – Негодяи, подлые негодяи!

Делать то, что хочешь, или не делать того, чего не хочется, – звучит похоже, а какая разница между первым и вторым! Вот мне не хотелось никого из них видеть. Взяв автомат, я уселся на третьей ступеньке. Женщина около мойки молола кофе. Зазывала, устроившись на унитазе, протирал глаза. Продавец насекомых, наполовину высунувшись из спального мешка, помахал над головой зажженной сигаретой:

– Последняя, я уже превысил свою дневную норму. Мне снился такой бесконечный сон.

– Все-таки я считаю, какой бы мощный напор здесь ни был, в эту дыру вряд ли можно спустить труп. – Зазывала между раздвинутых ног заглянул в унитаз. – Ведь, если речь идет о трупе, это, несомненно, труп человека.

– Конечно, если животного, так бы и сказали. Конечно же, труп человека. – Женщина включила кофеварку и вытерла руки о рубаху зазывалы.

– Спускать трупы кошек мне уже приходилось. – Я нарочно развел руки пошире. – Иногда вот таких, полосатых. Унитаз их прямо заглатывал.

– Человек не кошка. Голова у него слишком большая. – Продавец насекомых глубоко затянулся, подержал дым и как бы нехотя выпустил его из ноздрей. – Если отверстие меньше, чем голова, – не пролезет. Например, клетку всегда делают так, чтобы между прутьями не пролезала голова животного.

– Черепную коробку можно размозжить, – ответил я, решив показать характер. – Среди «повстанцев» обязательно найдется специалист, какой-нибудь бывший мясник, разоренный супермаркетом.

– Хватит, слушать вас противно. – Женщина разозлилась не на шутку. – Вы что, и вправду готовы взяться за это дело?

– И не подумаю. Связаться с такими подонками – ни за что.

– Если «ни за что», то почему сразу не отказались? А то вы не ответили им ни да ни нет, и у них теперь есть повод, – сказала женщина.

– Какой еще повод? – подозрительно спросил зазывала.

– Если Капитан не вступит с тем человеком в переговоры, они сами пожалуют сюда.

– В общем, берут за горло. – Продавец насекомых ботинком потушил сигарету.

– Категорически отказываюсь. Мне противно говорить с ним. Пока я капитан, Тупой Кабан на корабль не попадет, я ни за что на это не соглашусь. Если бы я был в состоянии взять на корабль все население Земли – его бы все равно оставил за бортом. Для меня выжить означает пережить его.

– Ваши чувства мне понятны… – Продавец насекомых открыл футляр и вынул очки. – Но как вы собираетесь избавиться от него, если он действительно окажется на корабле? Будь он один, другое дело, а вдруг он намерен прихватить с собой товарищей?

– Хватит, видите, Капитан уже и так в полной панике. – Зазывала снял один ботинок и стал чесать ногу. – Вам не кажется, что теперь настала наша очередь? Мы вместо него должны сесть за стол переговоров.

– Верно. – Женщина разлила кофе. – Скорее всего, их представителем будет тот самый Сэнгоку. Капитану и не к лицу самому идти на переговоры… Берите кофе.

– Если с их стороны будет посредник, с нашей тоже должен быть посредник, это ясно без слов. – Зазывала, беря чашку, неожиданно сильно ударил ладонью женщину по левой щеке.

– Больно! – закричала она и схватилась за щеку, а потом, сделав рукой жест фокусницы, улыбнулась. – Вот и нет, совсем не больно.

– Жизнь учит маленьким хитростям, – кивнул зазывала, передавая чашку продавцу насекомых. – Надо бить, повторяя ладонью очертание надутой щеки, тогда из нее с шумом вырвется воздух. Звук сильный, а боли никакой. Мы должны сделать вид, что между нами произошел разлад, это собьет с толку тех, с кем будут вестись переговоры, и все выйдет по-нашему. У меня к таким штучкам особые способности.

– Действительно особые. Благодаря им я окончательно проснулся. – Продавец насекомых надел очки и уселся на спальном мешке. – Если вы, Капитан, согласны, мы с директором готовы взять переговоры на себя. Мошенник и зазывала – вполне достойная пара.

– Правильно, обманщик и обманутый – они вполне подойдут друг другу. – Взглянув исподлобья, женщина протянула мне чашку. Я сидел на ступеньке, а она стояла внизу, поэтому такой взгляд был вполне естествен, но мне хотелось увидеть в нем тайный смысл. Как только продавец насекомых и зазывала уйдут, мы с женщиной останемся в полном смысле слова наедине.

– Прекрасно, особых возражений у меня нет. – Спустившись с лестницы, я взял чашку. Коснулся кончиков пальцев женщины, нежных, как холодный соевый творог. – Но проявляйте твердость, никакими разумными доводами их не проймешь. К тому же, хотя это и называется переговорами, мы должны остаться непреклонными…

Женщина быстро переглянулась со мной. Сжала губы. Подула на кофе и сказала:

– Комоя-сан, я все хочу спросить вас. Вы говорите, что юпкетчер, поедая свои экскременты, все время поворачивается, обращая голову в сторону солнца. А когда становится темно и он засыпает, то оказывается повернутым к западу, так?

– Видимо, так, – недовольно ответил продавец насекомых.

– Вот это-то и странно. Что же он делает, проснувшись на следующее утро?

– Откуда мне знать, спроси у Капитана. Покупателю должно быть лучше известно.

– Я об этом даже и не подумал, но теперь вижу, что и в самом деле странно, – удивился я.

– Ничего странного. – Продавец насекомых наклонился над самой чашкой, отчего очки его запотели. – Пошевелите мозгами… мозгами. Циферблат не обязательно должен быть разделен на двенадцать часов, я собственными глазами видел циферблаты, на которых обозначено двадцать четыре часа.

– Но разве юпкетчер не обращен всегда головой к солнцу?

– Нужно нажать на него и, выдавив экскременты, заставить повернуться на полкруга. Тогда он окажется обращенным куда следует.

– Браво. – Женщина рассмеялась, не отрывая губ от чашки, по поверхности кофе заходили круги. – Вы кому угодно голову заморочите. Как это вам удается, не сходя с места, выдумывать такое, я потрясена.

– Не уверен, что вам удастся так же ловко выкручиваться на переговорах, – сказал я.

– Не беспокойтесь, все будет в порядке. – Зазывала громко отхлебывал кофе.

– Главный принцип будущих переговоров – ни на шаг не отступать от позиций Капитана, – поддакнул продавец насекомых, очки которого все еще были затуманены. – Вы мне это поручили, и я оправдаю ваше доверие.

– А если само предложение переговоров не что иное, как предлог для начала боевых действий?

– Ну а что думаете вы, Комоя-сан, как человек, служивший в силах самообороны? – Зазывала, глядя на мой «узи», делал движение пальцем, будто нажимал

1 ... 152 153 154 155 156 157 158 159 160 ... 185
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.