Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шейла отстегнула брошь. Положила лунный цветок на стол:
— Мистер Смоллет, я не могу принять…
— Да не в том смысле, — поправился второй помощник. — Нам дорого далась сама стекляха.
Юна-Вэл решительно отодвинула от себя кредитку:
— Александр, я не возьму.
— Сколько здесь? — спросил Хэндс.
— По семьсот пятьдесят тысяч на брата. Мы выбили из сквайра положенные Тому, — мистер Смоллет кивнул на Грея, — двадцать процентов общей суммы и поделили на всех.
— Я не возьму, — с напором повторила Юна-Вэл.
Грей вскинул пушистые ресницы. Руки сжались в кулаки, лицо ожесточилось, и смазливый парнишка внезапно стал похож на всамделишного планет-стрелка.
— Нечего ломаться! — зарычал он. — Когда эту дрянь добывали, Крис стоял с лучеметом и держал техников под прицелом. Они резали стекляху и таскали, умываясь слезами. Кто задумывался: почему до нас плато осталось целехонько? Все предыдущие корабли снимались с места, не взяв сувениров. Потому что Чистильщики не позволяли ни кусочка отколупнуть. Они и над нами висели, пытались прогнать — пока Крис не взбесился и в бешенстве сам не прогнал их. Никто не мог взять стекляху — а Крис с техниками взял. А вы тут… — Грей клацнул зубами, разжал кулаки.
Подошли две официантки с подносами, начали выставлять на стол еду и вино. Едва шевелились, копуши.
— Мистер Смоллет, зачем вы купили «Испаньолу»? — осведомился Хэндс.
У капитана сузились глаза. Синий огонь в них вспыхнул ярче.
— Ее купил сквайр. Для меня. «Испаньола» теперь — самый безопасный на свете RF-корабль, способный ходить по единственному маршруту: от Энглеланда к Острову Сокровищ и обратно.
— А вы — единственный на свете RF-капитан, способный на ней летать?
— Вот именно. Мистер Трелони во мне крайне нуждается.
— Ты будешь возить для него сокровища? — с каждым словом повышая голос, спросила Юна-Вэл.
— Буду.
Юна швырнула ему кредитку:
— Забирай! Отдай сквайру — пусть подавится.
Карточка едва не улетела на пол; мистер Смоллет поймал ее и передал Хэндсу:
— Подержите у себя.
Пилот убрал обе кредитки в карман. Мы с Томом уставились друг на друга. Потом я взглядом указал на Шейлу: дескать, возьми для нее. Семьсот пятьдесят тысяч — сумма серьезная.
— Мистер С-смоллет, — запинаясь, начал потрясенный лисовин, — что вам за охота возить сокровища для сквайра?
— Мне нужны деньги.
Мэй вытаращил глаза, Делл усмехнулся и с довольным видом откинулся в кресле. Ответ капитана его чем-то порадовал.
Мистер Смоллет взял бутылку красного с Джорджии Третьей — Том заказал самое дорогое вино, какое только есть на Энглеланде, — и разлил по бокалам. Поднес свой бокал к свече, разглядывая вино на свет. По руке скользнул красный отсвет.
— Ваше здоровье, дамы и господа.
Космолетчики выпили; мы с лисовином — тоже. Шейла запоздала, глядя на Тома; Юна-Вэл не притронулась.
— Александр, на кой черт тебе деньги?
— Капитан Сильвер, я вас просил не «тыкать».
— Александр! — в ярости крикнула Юна.
Он грохнул кулаком по столу:
— Капитан Сильвер!
Посуда брякнула, свечи подпрыгнули, язычки пламени заметались. Хэндс опустил голову, пряча усмешку.
Синий огонь в глазах нашего капитана пригас.
— Во-первых, я привезу с Острова Сокровищ Бена Гана и его стадо, — объяснил мистер Смоллет по-человечески.
Да он же нарочно играет свой спектакль для Юны, сообразил я. Рычит на нее и стучит кулаком, чтобы не подпустить к сердцу.
— Полагаешь, Ган жив? — осведомился Крис Делл.
— А вдруг? И потом, людей так и так надо вывезти; если не я, больше некому. Во-вторых, деньги понадобятся на уйму дел: нашу безопасность, центр реабилитации бывших risky fellows, оборудование, транспорт, еще черт-те на что. Дальсвязь тоже немало стоит, а мне нужно будет распространить информацию об RF и Чистильщиках быстро и эффективно. Чтоб не было смысла убирать свидетелей, как случилось с экипажем «Одиссея». Короче, надо хорошенько подготовиться.
— Дело говоришь, — Мэй взял бутылку и начал доливать в бокалы вино. — И корабль у тебя неплохой. Раскурочен, зато людей нужно мало, почти как на обратный рейс. Давай посчитаем экипаж: ты сам — капитан и пилот-навигатор…
— Еще нужен техник, — подхватил Крис Делл. — У тебя есть.
— И второй пилот, — добавил Хэндс. — Тоже есть.
— И второй навигатор, — Мэй убрал опустевшую бутылку под стол.
Планет-стрелок взял с блюда кусок сыра.
— Мистер Смоллет, вам понадобится обслуга на борту. Я немного умею готовить. — Он свернул сыр в трубочку и положил в рот.
Наш капитан кивнул, пристально разглядывая вино в своем бокале. Ничего там особенного не было.
— Сэр… — начал Том.
— Нет.
— Но мистер Смо…
— Нет! — Синий взгляд полоснул лисовина по лицу. — Больше никого не возьму.
Не возьмет, понял я, хоть на колени стань. Слишком уж он изменился. Прежнего мистера Смоллета можно было упросить либо заставить; нынешнего — ни в жизнь.
— Джим, — обратилась ко мне Юна-Вэл, — ты противился первой экспедиции. А сейчас у тебя есть предчувствия?
— Есть. Скверные.
Она ждала объяснений, однако мне нечего было сказать. Что-то я потерял, и не рассиживаться надо, распивая вино, а искать…
— Брось, не тревожься, — сказал Крис Делл. — За нами погоня, только и всего.
— Да, — хладнокровно подтвердил мистер Смоллет.
Мэй заел вино копченым мясом, планет-стрелок отправил в рот новый кусок сыра.
— В прошлый раз он спустил на меня собак, — Хэндс потер бровь и скулу, где под маской была залеченная рана. — А сегодня что выкинет?
У Юны-Вэл расширились глаза. Потом начали расширяться зрачки.
— Рэль… Александр? — она переводила взгляд с пилота на капитана Смоллета.
— Александр хороший, — объявил поюн и шмыгнул на стол, к блюду с мясом. — Совсем сумасшедший! — Он стащил кусок и в зубах понес его мистеру Смоллету.
Я оглядел окна, за которыми был виден заснеженный берег моря. Стекла в ресторане изнутри прозрачны, однако снаружи зал не просматривается. Берег был безлюден. За стеклянной дверью, возле которой стояли на страже пальмены в кадках, тоже никого не видать. Правда, есть еще вход с кухни…
— Джим и Том, возьмите кредитки, — велел мистер Смоллет, забирая у поюна мясо. — И не дергайтесь. Сегодня дурного не случится.