Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что ж, подумал Дикар. Мы по крайней мере попробовали. Старались изо всех сил.
– Дикар! – крикнул Карлбергер от прорези в которую наблюдал. – Там еще азиафриканцы, их сотни! Они выходят из леса. Остальную часть Группы, наверно, уничтожили, они и испугаться не успели. Смотри, Дикар, иди сюда и посмотри! Азиафрикацы бегут вниз по холму. Они стреляют из ружей…
– Стреляйте в них! – закричал Биллтомас. – Стреляйте как можно быстрей! Убьем их как можно больше, прежде чем они убьют нас!
– Верно! – закричал Карлбергер, дико рассмеявшись. – Будем сражаться с ними. Сражаться, пока они нас не убьют! Стреляйте быстрей!
Глава IX. Гром в ночи
Дикар закричал, повернулся и прыгнул через дот. Он взмахнул рукой, ударил Карлбергера по плечу и бросил его на пол.
– Нет! – кричал он. – Не стреляйте! Не стреляйте, глупые дети! – Билломас смотрел на него, как на сумасшедшего. – Это не азиафриканцы. Это наши друзья. Они стреляют в азиафриканцев из тех ружей, что мы послали им с Девочками.
– Друзья, – повторил Карлбергер, глядя на Дикара с того места, куда он упал на мертвого черного. – Я… откуда ты знаешь, Дикар? Я их видел, а ты нет.
– Ты сказал, что они стреляли на ходу. – Дикар тянул железный занавес на двери, пытаясь понять, как его поднять. – Азиафриканцы не стали бы тратить пули на этот каменный дом. – Железо начало отходить в сторону, и в отверстие послышался пулеметный огонь, но стрельбы из ружей не было. – Поэтому я понял, что это американцы стреляют в тех, кто пытается нас убить.
Желтый свет осветил кого-то лежащего поперек в траве, ружье прижато к плечу, но молчит. Дикар выхватил нож – и пошел посмотреть, кто это.
Джондоусон повернул к нему голову. На его небритой щеке красная полоса, но серо-карие глаза сверкают.
– Дикар, мой мальчик! – воскликнул он. – Ты в порядке!
– Да. – Свет упал на другого человека в траве за Джондоусоном, в тряпках цвета грязи, с массой грязно-соломенных волос на голове. – Но я видел, как умер Патоши, – хрипло сказал Дикар. За зверем-человеком он видел в траве другие темные фигуры, свет блестел на железе их ружей. – И думаю, Стивленд и Хэлросс тоже погибли.
Все ружья были нацелены на дот, из которого прекратилась смертоносная стрельба.
– Почему вы не стреляете в солдат, которые их убили? – спросил Дикар.
– Потому что мы за пределами дальности выстрелов, а если подойдем ближе, нас всех сметут. – Джондоусон подполз ближе. – Плохо, что один дот уцелел. Он нас остановил. Остальные пять были взяты так же легко, как ваш.
– Ты уверен? – спросил Дикар.
– Конечно, уверен. Мы достигли тропы часовых, когда услышали, что началась стрельба. Уоштон пошел на разведку, вернулся бегом и сказал, что сопротивляется только одно гнездо. Те из нас, у кого были ружья, быстро подошли и убрали азиафриканцев, бросавших в вас бомбы.
– Это вы хорошо сделали, – сказал Дикар. Потом: – Мы взяли шесть из семи дотов, которые, как видно на карте Уоштона, охраняют большой дом азиафриканцев; эти доты расположены дугой от реки до леса. Это значит, что у нас шесть раз по восемь больше ружей и шесть раз по три пулеметов, с достаточным количеством пуль для всех. Почему вы остановились? Почему не действуем по плану?
– Главная причина в том, что дот прямо перед нами посредине линии, и мы не можем пройти и оставить его за собой. Первое правило ведения войны…
– Тогда мы должны захватить его, – прервал его Дикар. – И быстро.
Он опустился на землю и пополз.
Джондоусон схватил его за руку.
– Куда ты пошел? – спросил он. – Что собираешься делать?
– Я собираюсь убрать солдат, которые убили Патоши. Слушай, – прошептал Дикар; губы его побелели, он напряженно думал, видя, что огненная буря прижала его друзей к земле. – Видишь звезду, которая начинает заходить за толстую ветку дерева. Следи за ней, и, когда она снова покажется под веткой, пусть твои люди начинают стрелять по доту и побегут к нему, чтобы азиафриканцы возобновили стрельбу по вам.
Подойдите как можно ближе к предельной дальности их выстрелов и делайте вид, что собираетесь идти дальше, но не ходите. Понятно?
– Да, но что ты…
– Увидишь.
Дикар высвободился и быстро пополз вокруг своего дота. И добрался до того, что искал, до тела азиафриканского солдата.
* * *
Тяжелый мешок, который Дикар снял с пояса мертвого азиафриканца, был заполнен черными шарами. Трава с острыми краями, по которой полз Дикар, огибая холм и держась за пределами пространства, освещенного белым, резала тело, а ее шорох казался ужасно громким.
Он обогнул выпуклость холма и увидел белый дот, из которого летели пули, убившие Патоши. Дикар снова начал подниматься на холм, держась за пределами этого смертоносного света.
Ррррррчт, рррррчт – затрещал пулемет. К нему присоединился другой. Пулеметы по ту сторону светлого конуса, по эту сторону ничего.
Дикар вскочил, побежал прямо к доту, доставая из мешка железный мяч. Зубами отыскал чеку, о которой говорил Уоштон. Добежал до дота и заглянул в бойницу в этой стороны. Увидел пятерых азиафриканцев, собравшихся у пулеметов. Вытащив чеку зубами, он бросил бомбу в бойницу, вытащил вторую чеку и бросил еще одну бомбу. И упал на землю.
Дикар услышал тупой звук. Не очень громкий. Недостаточно громкий. Бомбы не взорвались.
Чего-то не стало. Ужасного белого света. Вокруг Дикара сомкнулась ночь. Американцы продолжали стрелять, но пулеметы замолчали. Странно. Дикар оттолкнулся руками от земли, ухватился за камень и снова заглянул в бойницу.
Глаза жгло от дыма. Сквозь слезы он увидел только черноту внутри дота. Изнутри не доносилось ни звука. И пахло кровью и горелой плотью.
На его плечо легла рука.
– Ты сделал это, – сказал Джондоусон. – Ты сделал это, парень. Ты их уничтожил, полностью.
Когда Дикар повернулся, рядом с ним был еще один человек – Норманфентон. Из леса выбегали люди в лохмотьях и бежали по склону холма. Они радостно кричали. Даже в тусклом звездном свете Дикар видел, как сияют их волосатые лица.
– Уолт! – услышал он резкий голос Норманфентона. – Джон! Не разрешайте им собираться вместе. Разделите их поровну по всем дотам. Распределите ружья и боеприпасы, которые там найдете, и пусть расчеты начнут снимать пулеметы, чтобы мы могли взять их с собой.
Джондоусон и Уолт убежали.
– Мы нашли много старых солдат, – сказал Дикару Норманфентон, – чтобы составить расчеты на все восемнадцать захваченных пулкеметов. И тут нет ни одного человека, который не знал бы, как