Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Давайте присядем. Все, увы, несколько сложнее.
— Да, леди? — Лайл Кокс подчинился, нахмурился. Кажется, ему передалось мое настроение.
— Так получилось, что я в курсе некоторых дел вашей жены…
Мужчина напрягся, подобрался весь.
— Простите, леди, я не понимаю. Моя супруга — актриса небольшого театра. Какие у нее могут быть дела?
— В частности, я знала о вас и о болезни мальчика, — продолжила я. — Я пришла в ваш дом вслед за вашей женой. Когда вы зайдете в квартиру, вы увидите, сколько сладкого ваша жена позволила мальчику съесть за один раз.
— Какая возмутительная чушь! — Он вскочил. — Вы обвиняете мою жену в покушении на жизнь собственного ребенка?! Да как такое только в голову может прийти! Моя жена нежная, добрая, любящая, работает больше меня, чтобы оплачивать лечение. Вы не смеете!..
Ох… предсказуемо и объяснимо.
— Молодой человек, — вмешалась в наш разговор мисс Озия. — Успокойтесь. От того, что вы кричите, никому не станет хорошо. Сядьте вот сюда. Выпейте воды. Вот так. И послушайте меня. Я старая женщина, и мне нет смысла обманывать.
Да уж. Старая она. С такой лихостью скакала на коне, а потом командовала целителями, что любая молодая леди позавидует. Ей всего лет сорок, а в такие моменты выглядит она еще моложе. Взгляд горит, я сама бы влюбилась, если бы была мужчиной. Вон даже наш старый полковой холостяк Рейр впечатлился…
Но сейчас Озия говорила с такими мягкими, успокаивающими и при этом очень весомыми нотками в голосе, что поневоле ей верилось. И про возраст тоже.
Лайл Кокс буквально на глазах словно сдулся, послушно сел куда сказали и взял стакан с водой из рук моей компаньонки.
— Расскажите нам о своей жене, мистер Кокс. — Озия присела на соседний стул и смотрела на молодого отца с таким выражением лица, словно перед ней был любимый, но неразумный внук, запутавшийся в собственных неприятностях, как в силках.
— Моя жена лучшая, — непримиримо заявил Лайл, покосился на меня и вздохнул. — Вероятно, леди обозналась. Четыре года уже возраст, скорее всего, сынок сам где-то стянул конфету. Или его кто-то из друзей угостил. В соседнем подъезде живет многодетная семья, и они детям мешками покупают дешевые карамельки. Дураки! У их детей зубы болят… Могли угостить. Там мамаша странная, убеждена, что без сладенького деткам плохо, моему все время порывалась дать. А моя жена самая лучшая на свете! Только вот вышла за такого неудачника, как я. Это ведь я должен обеспечивать…
У-у-у…
Явно тот случай, когда любовь слепа.
А ведь достучаться до Лайла очень важно. Сейчас мы что имеем? Ребенку стало дурно, ребенок позвал на помощь, и его услышали. Стражи составят протокол, и на этом все закончится. Дело о несчастном происшествии со счастливым исходом отправится в архив, печать снимут в присутствии либо владельца квартиры, либо арендаторов, если у них все официально оформлено. И крыска уйдет безнаказанной. Мое заявление рассматривать не будут. Кто я такая? Посторонняя… А вот провести проверку по заявлению отца стражи будут обязаны.
Но лезть к Лайлу сейчас, после совсем неудачного начала, не стоит. Тем более мисс Озия так неожиданно пришла на помощь и так виртуозно ведет партию. Смысла нет соваться под руку.
— Мистер Лайл, думаю, все обстоятельства несчастного случая можно будет выяснить, как только малыш Томми придет в себя. Мы сможем расспросить его, при каких обстоятельствах сладости оказались в руках мальчика. А сейчас главное, чтобы он побыстрее поправился, верно?
— Да, конечно! — встрепенулся несчастный отец. — Конечно! Простите, леди, я был резок, но… простите еще раз. Я, с вашего позволения, пойду узнаю, какова величина счета за лечение. У меня есть небольшой запас денег, надеюсь, его хватит.
— Мистер Лайл! — В голосе Озии появились строгие нотки. — Сидите и пейте воду. Ни о каком счете и речи быть не может! Леди Тейл уже оплатила лечение. — Компаньонка кивнула в мою сторону.
Я мысленно покачала головой — надо и правда взять все расходы на себя, как и собиралась, собственно, главное, не забыть запросить счет.
— Ох, простите… — Лайла буквально разрывало на месте от разных чувств. — Леди Тейл, я не хотел вас обидеть. Я… примите мою искреннюю благодарность…
— Оставьте, мистер Кокс. — Было понятно, что торопиться с обвинениями сейчас не ко времени. Увы. Но, к счастью, мисс Озия выбрала очень правильную тактику, чем помогла мне это осознать. — Главное, чтобы Томми поправился. Вы знаете, при каких обстоятельствах на мальчика пало проклятие? Это может понадобиться лекарям, чтобы снять его.
— Проклятие? — Лайл еще сильнее побледнел. — Какое проклятие? У Томми просто острая сахарная болезнь, и…
— Но целители диагностировали проклятие, — вздохнула я. — Подождите. Главное, что угрозы жизни нет, а о деталях лучше говорить не со мной, а со специалистом.
Дверь в очередной раз открылась. Сперва я не обратила внимания. Мало ли, очередной посетитель? Но в холл вошли страж и мужчина в штатском, но со значком дознавателя. Они о чем-то коротко переговорили с дежурным за стойкой, и тот внезапно засуетился, что-то уточнил, получил ответ и вскочил:
— Леди Тейл, мистер Кокс, пожалуйста, будьте добры, пройдемте с нами, — выпалил он, приблизившись.
— Что случилось? — вперед сразу же выдвинулся Рейр, успевший присоединиться к нам в лечебнице, но его буквально смел в сторону подскочивший Лайл:
— Новости о моем сыне? Но…
— Нет, — качнул головой дознаватель. — Нам бы хотелось уточнить некоторые обстоятельства. Вы не против?
Мистер Кокс с готовностью кивнул. Я тоже не стала отказываться и только успокаивающе покачала головой, глянув в вопросительные глаза папиного офицера. Мол, все в порядке, я справлюсь, не надо беспокоиться.
Правда, тут же вмешалась мисс Озия, напомнив, что леди неприлично оставаться наедине с мужчинами без компаньонки, даже если эти мужчины — дознаватели при исполнении. Так что холл больницы мы покидали большой компанией.
Дежурный проводил нас в небольшую комнату, устроенную как переговорная. Не знаю, зачем она в лечебнице. Для особых клиентов? Но эта лечебница не из тех, куда обращаются состоятельные господа. Для встречи представителей власти и попечителей? Как бы то ни было, дознаватель и страж расположились во главе овального стола, мы с Лайлом и мисс Озией сели напротив. Спустя полминуты в дверь постучали, и к нам присоединился один из здешних целителей.
— Это я вас вызвал, господа дознаватели, — с ходу начал лекарь, весьма крупный мужчина с добрым круглым лицом и блестящей лысиной. — Я зафиксировал двойное преступление против малолетнего ребенка, и есть подозрение на третье преступление.
— Что?! — поразился мистер Кокс, бледнея еще сильнее, хотя, казалось бы, куда уж больше, он и так был похож на обескровленный и измученный труп. — Что вы такое говорите?!