chitay-knigi.com » Драма » Современная венгерская пьеса - Йожеф Дарваш

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 143 144 145 146 147 148 149 150 151 ... 205
Перейти на страницу:
я идиот! (Кричит.) Господин Тоот, письмо от сына! Хорошие вести от сына.

М а р и ш к а  и  А г и к а высовываются из окна, вырывают письмо из рук почтальона. Подходит  Т о о т.

М а р и ш к а (читает с волнением). «Дорогие родители и Агика. С радостью сообщаю, что…». (От волнения не может продолжать, передает письмо Агике.) Читай ты!

А г и к а. «Господин майор, о котором я вам писал много хорошего, заболел. Постоянные налеты партизан окончательно расшатали его нервы. Ему дают двухнедельный отпуск по болезни. Я его уговорил воспользоваться вашим гостеприимством. Он отказывался, но в конце концов я его уговорил. Он едет к вам. Вы представляете, что это для меня значит?!»

М а р и ш к а. Боже мой, какое счастье! Стаканчик вина дядюшке Дюри.

Агика подносит почтальону стакан вина.

П о ч т а л ь о н (пьет). За здоровье вашего сына. (Уходит.)

А г и к а. Майор… Был ли в наших краях когда-нибудь майор? Никогда!

Т о о т. Вот только нервы у него расшатаны.

М а р и ш к а. У нас он поправится… Прочти, доченька, еще раз это место.

А г и к а (читает). «Наш господин майор не выносит шума, и на него плохо действуют некоторые запахи, а другие же, как хвоя, действуют успокаивающе».

М а р и ш к а (гордо). Хвои у нас много.

Т о о т (слегка озадачен). Какие запахи он не переносит?

М а р и ш к а. Некоторые. Дюла ясно пишет «некоторые». Чего же тебе еще надо?

Т о о т. Не мешало бы знать поточнее.

М а р и ш к а  и  А г и к а  скрываются в доме.

(Ходит взад и вперед, принюхивается. Увидев кого-то за изгородью, кричит.) Алло, доктор! Алло!

Появляется  а с с е н и з а т о р  с  п о м о щ н и к о м, который выкатывает тележку с бочкой и выжидающе стоит поодаль.

А с с е н и з а т о р. Слушаю вас, господин шеф пожарной команды.

Т о о т. К нам приезжает начальник сына, он очень чувствителен к запахам.

А с с е н и з а т о р. Поздравляю вас, господин шеф пожарной команды! Прикажете качать?

Т о о т. Сами решайте, господин доктор. Я лично к этим запахам привык.

А с с е н и з а т о р. Так выкачивать или не выкачивать?

Т о о т. Вопрос в том — воняет или не воняет?

А с с е н и з а т о р (глубоко втягивая в себя воздух). Буду откровенен. В том углу, где находится туалет, воздух несколько испорчен. Однако в пределах нормы.

Т о о т (твердо). Тогда будем качать. Речь идет о жизни моего сына.

А с с е н и з а т о р. На вашем месте я не стал бы спешить с этим делом. Предположим, я приступаю к операции — что дальше? Посудите сами, господин шеф пожарной команды. Лежит, скажем, на морском дне чистая-пречистая жемчужина. Она чиста — пока море спокойно. Но если взбаламутить воду… понимаете? Она вновь станет чистой только после того, как уляжется волна. Надеюсь, вы понимаете мою аллегорию?

Т о о т. Значит, оставим так?

А с с е н и з а т о р. Видите ли, я отказался от юриспруденции, ибо мой нынешний промысел дает в десять раз больше дохода. Но я и не предполагал, что на новом поприще столкнусь с такими сложными проблемами. Скажу честно: в юридической практике я с такой проблемой не сталкивался. Вопрос о том: в какой степени ваш будущий гость чувствителен к запахам. Что об этом пишет ваш сын?

Т о о т (зовет). Маришка! Агика!

М а р и ш к а  и  А г и к а  выглядывают из окна.

Что пишет о запахах наш Дюла?

М а р и ш к а (извлекает спрятанное под бюстгальтером письмо). «…На него плохо действуют некоторые запахи…». Все.

А с с е н и з а т о р. Мда. Несколько неопределенно. (Тооту.) А, собственно, почему вы полагаете, что именно этот запах на него действует плохо?

М а р и ш к а. Один наш жилец уже как-то жаловался.

А г и к а. А он даже не был майором — всего-навсего проводником в вагоне.

М а р и ш к а. Что ни говори, у майора должна быть более тонкая организация.

А г и к а. Иногда, особенно по воскресеньям, этот запах беспокоит даже меня, а я ведь не майор.

М а р и ш к а. Не болтай! Беги, доченька, позови соседей.

А г и к а  уходит.

(Мужу.) Мой милый Лайош, сохраняй спокойствие и будь здравомыслящим.

Т о о т. Легко сказать. (Ассенизатору.) Что ж будем делать, господин доктор?

А с с е н и з а т о р. Когда приезжает гость? Все дело в том, что, если я сейчас потревожу массу, потребуется минимум две недели, чтобы она вновь успокоилась. Есть у нас это время?

Т о о т. Наш гость приезжает вот-вот.

А с с е н и з а т о р (твердо). Тогда отложим, господин шеф пожарной команды.

Т о о т. Как скажете, господин доктор. Вам виднее. Благодарю за консультацию. Сколько обязан, разрешите узнать?

А с с е н и з а т о р. Нисколько, уважаемый господин Тоот. Гонорар я беру только за операцию.

Т о о т. Этого я не могу принять.

А с с е н и з а т о р (гордо). Советы я даю даром. (Уходит с помощником, увозя за собой тележку с бочкой.)

Возвращаются А г и к а и  п о ч т а л ь о н, за ними следом появляются соседи Тоотов: Г и з и  Г е з а н е  и  Л е р и н ц к е.

М а р и ш к а. Вот и наши милые соседи, дорогой Лайош.

Т о о т. Прошу вас прослушать, что пишет мой сын с фронта.

М а р и ш к а (читает). «Чем ближе день отъезда, тем благосклоннее ко мне господин майор. Поезд отправляется из Нового Оскола, господин майор обещал взять меня на станцию. Я буду его провожать! Представляете, мне посчастливится помыться в настоящей бане».

Л е р и н ц к е. Добрые вести.

Г и з и. Рада за вас.

М а р и ш к а. «Я забыл предупредить вас об одном очень важном обстоятельстве. Дело в том, что постоянный страх перед партизанами окончательно лишил его сна и ему необходим покой. Малейший шум выводит его из себя. Я знаю, что мой дорогой отец пользуется всеобщим уважением и сможет обеспечить полную тишину…».

П о ч т а л ь о н. Вот те раз…

Л е р и н ц к е. А разве у нас нет тишины?

М а р и ш к а. Разумеется, есть. Загляните в книгу отзывов. Один наш жилец так и написал: «Здесь тишина густая, как черный бархат». Этот жилец работал на свинобойне.

А г и к а. Мне очень нравится, как это сказано. Я часто читаю: «густая, как черный бархат».

Г и з и (Маришке). Что же вас в таком случае беспокоит?

М а р и ш к а (крайне изумленно). Как ни говорите, а высокопоставленные лица более тонко организованы, и они больше реагируют на неприятные шумы.

Л е р и н ц к е. Но какие шумы? Что вы имеете в виду?

Т о о т. Разрешите, я объясню. Естественные шумы, как-то: шум ветра или шум дождя — мы устранить не в состоянии.

Л е р и н ц к е. Попробуйте…

Т о о т. Но с другой стороны… (Смотрит на Леринцке.)

Л е р и н ц к е. С другой стороны?

Т о о т. Да, уважаемый сосед. Именно со стороны твоего участка нет-нет да и донесется, глядишь, весьма неприятный звук.

Л е р и н ц к е. Икание.

М а р и ш к а. Нечто в этом роде.

Л е р и н ц к е. Как только выпью пива, — в особенности если оно холодное, — на меня икота нападает… Но теперь все. Конец! Завяжу.

М а р и ш к а. Спасибо, соседушка.

Т о о т (трясет руку Леринцке). Большое спасибо, дорогой сосед. Это благородный поступок.

Г и з и. А я зачем понадобилась? Уж с моей-то стороны никакие звуки не доходят. Пьяниц и грубиянов я не терплю. Я даже написала объявление и вывесила на самом видном месте. Над кроватью.

Т о о т. Мадам, вас мы просим о самой малости. Сущий пустяк. Ваша калитка, видите ли, чуть-чуть скрипит.

Г и з и. По вашему, это

1 ... 143 144 145 146 147 148 149 150 151 ... 205
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности