Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да.
— Будучи наверху, вы ходили куда-нибудь еще?
— Нет. Я спустилась вниз после тревоги.
— Ну а вы, мисс Норт? Ваши передвижения?
— Я поднялась вместе с Розамундой. Пока она принимала ванну, я читала в своей комнате. По возвращении из ванной я зашла к ней, а потом к дяде за аспирином. Только я вернулась к двери Розамунды, как погас свет.
— А где комната мистера Рэнкина?
— Следующая за моей и прямо напротив входа в дальнюю часть коридора. Можно, я нарисую?
Аллейн протянул ей листок бумаги, и она набросала план расположения оставшихся комнат.
— Большое спасибо, — сказал Аллейн. — Это позволяет восстановить положение всех участников игры и закончить первую фазу. Но прежде чем идти дальше, мне бы хотелось поговорить с вашей горничной Флоранс, мисс Норт. Уверен, что все понимают, как важно уточнить положение мистера и миссис Уайлд и мистера Басгейта.
Анджела встала и подошла к кнопке звонка у каминной доски. Остальные отодвинулись от стола, а Уайлд начал вполголоса беседовать с Хэндсли.
На звонок явился не Василий, а маленькая взволнованная служанка. Она выглядела так, будто ее место было на заднем дворе, и в гостиную она попала по ошибке.
— Будьте добры, Мэри, позовите сюда Флоранс, — попросила Анджела.
— Да, мисс.
— Секундочку, Мэри, — вмешался Аллейн, бросив взгляд на Анджелу. — Вы были в холле прошлым вечером, когда мистер Уайлд пошел наверх и мистер Рэнкин остался один?
— О да, да, сэр, была. Мистер Робертс обычно не посылает меня в передние залы, сэр, но вчера вечером…
— Мистер Уайлд говорил с вами?
— Он спросил, который час, а я ответила: «Без десяти», а он сказал: «Черт, я опаздываю» и дунул наверх.
— А что делал мистер Рэнкин?
— Курил сигару, сэр, был такой счастливый. Я говорю: «Может, убрать коктейль?», а он говорит: «Не надо», он говорит: «Я еще хватану», он говорит: «И устрою этому школяру бледный вид». Так я и ушла, сэр, а двух секунд не прошло, сэр, как свет погас и… Ох, разве это не ужасно?
— Ужасно. Спасибо, Мэри.
Неуверенно поглядев на Хэндсли, девушка удалилась.
— Разве не дворецкий обычно является на звонок? — помолчав, спросил Аллейн.
— Да, — растерянно сказала Анджела, — да, конечно, Мэри — это служанка на подхвате. Она никогда не является на звонок. Я не знаю, почему он не пришел. Все так выбиты из колеи, может быть, Василий…
Ее прервал приход Флоранс, чернявой, туповатого вида особы лет тридцати пяти.
— Флоранс, — сказала Анджела, — мистер Аллейн хочет тебя расспросить насчет вчерашнего вечера.
— Да, мисс.
— Скажите, пожалуйста, — начал Аллейн, — в какие комнаты вы заходили прошлым вечером, пока гости переодевались наверху?
— Хорошо, сэр. Сначала я зашла к мисс Анджеле.
— Надолго?
— Всего на несколько минут. Мисс Анджела велела спросить миссис Уайлд, не нужна ли ей моя помощь.
— Так вы пошли к миссис Уайлд?
— Да, сэр.
— И что там произошло?
— Мадам попросила застегнуть ей платье. Я и застегнула, — с расстановкой сказала Флоранс.
— Миссис Уайлд разговаривала с вами?
— Мадам разговаривала с мистером Уайлдом, который был в ванной, смежной с туалетной.
— И он отвечал?
— Да, сэр. Он разговаривал с миссис Уайлд и с мистером Басгейтом тоже, который был у себя в комнате, за ванной.
— Куда вы пошли, покинув миссис Уайлд?
— В комнату мисс Грант.
— Сколько вы там пробыли?
— Я немножко подождала, сэр. Мисс Грант там не было. Она появилась через несколько минут и сказала, что я ей не нужна. Я вышла. Мисс Анджела шла по коридору. Потом погас свет.
— Мисс Грант пришла из ванной?
Флоранс поколебалась.
— Думаю, что нет, сэр. Мисс Грант принимала ванну раньше — перед мисс Анджелой.
— Большое спасибо. Кажется, это все, о чем я хотел вас спросить.
— Благодарю вас, сэр.
Дверь за Флоранс закрылась. Никто не глядел на Розамунду Грант. Никто ничего не говорил.
Аллейн перевернул страницу в своем блокноте.
— Мисс Грант, — спросил он, — разве вы не говорили, что, за исключением визита в ванную, вы не покидали своей комнаты до тех пор, пока не ударил гонг?
— Подождите минутку! — воскликнул доктор Янг.
— Розамунда — все в порядке! — крикнула Анджела, бросаясь к подруге. Но та уже соскользнула со стула на пол в глубоком обмороке.
Из последующей жуткой суматохи Найджел запомнил только одно: как он стукнул по кнопке звонка в ответ на путаный приказ сэра Хэндсли.
— Коньяк — вот что ей нужно! — вскричал Хэндсли.
— Лучше нюхательной соли, — возразил доктор Янг. — Да откройте же окна кто-нибудь!
— Сейчас принесу соли, — сказала Анджела и поспешно вышла.
На пороге вновь возникла трепещущая Мэри.
— Скажите Василию, чтобы принес коньяку! — приказал Хэндсли.
— Простите, сэр, я не могу.
— Как так — не могу?
— Ох, сэр, он пропал, он исчез… Вам никто не сказал — все боялись!
— О дьявольщина! — воскликнул Аллейн.
Старший инспектор Аллейн был очень озабочен сохранением порядка в доме. Нельзя ничего трогать. Маленький доктор Янг, как окружной полицейский хирург, подчеркивал это с момента прибытия, а констебль Банс, упиваясь своей недолгой властью, просто терроризировал слуг, заставляя их сидеть по комнатам. Однако он не выставил поста у ворот, и Василий, по всей видимости, сбежал простейшим образом — через черный ход.
Преодолев краткий приступ гнева, вызванный исчезновением дворецкого, Аллейн позвонил на станцию и выяснил, что старый русский просто уехал в Лондон поездом в десять пятнадцать. Инспектор позвонил в Ярд и распорядился, чтобы того немедленно выследили и задержали.
В это время во Фрэнток прибыл небольшой отряд полицейских. Аллейн осмотрел высокую и совершенно непреодолимую ограду, поставил у ворот охрану, одетую в фетровые шляпы и дождевики, и пригласил сержанта Бейли, дактилоскописта, следовать за собой в дом. Мистер Банс тоже был под рукой, в холле. Хэндсли было предложено держать своих гостей в библиотеке или выпустить их в сад.
— А теперь, — сказал инспектор Аллейн, — я хотел бы видеть Этель, последнюю оставшуюся из горничных. Пригласите ее, Банс.