Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Первый помощник советника — странноватый услужливый парень с дурацким именем Валик — явно старался оттереть Лизу. Но ему это не удавалось. Он первым несся в буфет, чтобы принести Лису чашечку кофе, стоило появиться на небе тучкам, тут же раскрывал над ним зонт.
Лис раздраженно отмахивался и даже на людях с первого дня демонстрировал свое расположение к красотке Лизе. Встречая утром, целовал ей ручки, справлялся, хорошо ли выспалась, чашку кофе, принесенного Валиком, тут же передавал ей. После ужинов часто приглашал посидеть в баре или потанцевать. Несмотря на маленький рост — Лиза оказалась выше его почти на голову, — он совершенно не комплексовал. Его блестящая лысина с двумя редкими прядками, которые он тщательно зачесывал через весь череп слева направо, во время танца маячила у нее на уровне глаз. Двигался он как пушинка, легко. Валик, сердито уткнувшись в стакан с коктейлем, исподлобья поглядывал на них во время таких танцевальных вылазок.
Валик был единственным мужчиной в делегации, который не пробовал флиртовать с Лизонькой. Лиза даже сама однажды решила пригласить его на танец. Ей не хотелось иметь такого врага. Он под деликатным предлогом отказался.
Вот и сейчас, фотографируясь на Голливуд-бульваре в группе с Лисом и еще несколькими мужчинами, она поймала на себе его неприязненный взгляд.
— Иди к нам, — позвала его девушка.
Молодой человек фыркнул. Но Лис едва махнул ему рукой и бука-Валик, ершистый, настороженный, словно послушный котенок, в мгновение оказался рядом.
Лиза в шутку положила голову на плечо колючего ежа и почувствовала, как ее обдало ледяным холодом от юноши.
Фото, снятое полароидом, получилось забавным.
— Ваша жена теперь не приревнует меня к вам, — откликаясь на многочисленные намеки в их с Лисом адрес, пошутила девушка.
— У меня нет жены, — через пять минут в сувенирной лавчонке сообщил ей Лис, чем очень озадачил и обеспокоил красотку.
Она не стала выяснять, куда подевалась жена Лиса, а то, что та должна существовать, Лиза не сомневалась, поскольку о детях он вспоминал во время поездки довольно часто. То покупал внучке игрушки, то подарки сыну.
«Тем быстрее стоит ожидать расплаты за поездку», — как о неизбежном подумала Лиза. Этот груз немного омрачал ее путешествие. Но Лис вел себя очень корректно, каждый вечер, провожая ее до дверей номера, желал спокойной ночи и удалялся восвояси. Лиза объясняла это неусыпным наблюдением со стороны коллег. Репутация высокого начальника должна быть безупречна! Так учил доставший ее своей предвыборной гонкой Геннадий.
Лас-Вегас встретил их на следующий день томящей ночной духотой и фейерверком ослепительных красок.
Открытый «Кадиллак» медленно катил по центральной улице города.
Лис с несколькими важными членами делегации сидел рядом. Точнее сказать, рядом с ними была она — украшение мужчин. Такой комплимент сделал ей один из американцев, с восхищением глядя, как Лиза, словно позируя, поднявшись во весь рост, стоит на ходу в шикарном авто.
Жаркий ветер развевал волосы соблазнительницы. Льняной прохладный костюм облегал гибкую фигуру девушки, спасая от жары. Здесь, в городе развлечений и отдыха, ее редкая красота воспринималась мужчинами особо. Они с вожделением посматривали на нее и, облизываясь, завидовали счастливчику, который проведет с ней ночь.
Калейдоскоп отелей, сменяющих один другой, гуляющая в неоновом освещении праздная толпа туристов, звуки музыки и крики зазывал окутывали необычной пьянящей радостью. Поддавшись порыву, Лиза невольно прошептала:
— Вот где могла бы сбыться моя мечта!
Лис вопросительно посмотрел на девушку, вспомнив вчерашний разговор на Бульваре звезд, но спрашивать, что она имела в виду, не стал.
Кабриолет, мягко огибая огромное голубое озеро, свернул на аллею, благоухающую цветами. Красные цилиндры и белые перчатки швейцаров, выстроившихся шеренгой, возвестили о прибытии кортежа к роскошному отелю «Белуджио».
Прохлада кондиционеров приятно ласкала после тяжелой духоты улицы. Кремово-перламутровый интерьер, нарочито богатое убранство огромного холла, невиданные растения в напольных вазах — все это ошеломляло. Словно провалившись в мягкую постель, девушка присела в кресло перед стойкой регистрации. Зорко поглядывая по сторонам, она впитывала в себя каждую деталь. Ей нравилось здесь все.
Следующий зал, куда вел проход через арку, являл собой роскошный сад с морем низкорослых живых цветов. Их краски ослепляли. Своды потолка, украшенного светильниками из разноцветного стекла в форме причудливых растений, словно отражали этот наземный рай.
— Вы будете жить этажом ниже меня, — отвлек ее от созерцания Лис, передавая из рук помощников магнитную карточку-ключ. — Через полчаса ждем вас в ресторане к ужину.
Через полчаса Лиза сидела в ресторане, убранном в строгом классическом стиле, с видом на Стрип — центральную улицу Лас-Вегаса. Сотни разноцветных струй светомузыкального фонтана, расположенных полукругом, извивались в бальном танце.
С эстрады звучал блюз, и чернокожая певица томно покачивала бедрами в такт музыке.
Круглые столы сверкали серебром.
Успев принять душ и уложить волосы, Лиза была свежа и благоухала тонкими духами. Вишневые губы и легкий румянец — все, что она позволила себе из косметики. Огромные глаза, темные ресницы и брови не нуждались в макияже. Ярко-синее шелковое платье с открытой спиной, на широких крест-накрест бретелях подчеркивало высокую тонкую шею. На груди красовалось ожерелье из редких сапфиров — подарок Геннадия по возвращении из командировки в Африку.
За центральным столиком расположились местные бизнесмены, мэр города и она с Лисом. Лис вылез из кожи, ухаживая за ней. От него пахло дорогим одеколоном. Новый пиджак, как всегда ярко-кирпичного тона, подтверждал прозвище, тайно придуманное ему Геннадием.
— Вы прекрасны, — окинув ее взором и оценив наряд, громко произнес он и, обращаясь к сидящим за столом, провозгласил: — Мне только что сообщил распорядитель: Якуб Полянский прибудет чуть позже. — И, прочитав вопрос в глазах девушки, тихо добавил: — Это тот, кто дает ужин и представление в нашу честь.
— Он кто? — шепотом поинтересовалась Лиза.
— Один из самых богатых людей в Лас-Вегасе. Ему принадлежит несколько отелей и значительная часть местного шоу-бизнеса.
Лиза вспомнила, что, проезжая по Лас-Вегасу, видела десяток представлений, проходящих перед игорными заведениями. Это были полноценные театрализованные спектакли с пиратами, ныряющими с высокой мачты в искусственные водоемы, с кораблями, стреляющими из пушек, и вулканами, извергающими красные языки лавы. Тут, в центре игорного бизнеса, для гостей зазывно пели экзотические птицы, рычали тигры, хлопали хвостами крокодилы, устраивались кукольные представления, клоуны развлекали прохожих.
— Значит, это все принадлежит ему? — с восхищением спросила Лиза и неопределенно махнула рукой.