chitay-knigi.com » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 278
Перейти на страницу:
и небосвод, величие брахманов, пища и поедание пищи,

23 Что было и что будет, вера и сияние, небесный свет и свадха —

24 (Тому), кто знает единого бога.

25 Он, конечно, смерть, он бессмертие, он чудовище, он ракшас.

26 Он Рудра, захватывающий добро при наделении добром, при произнесении почитания (он) возглас: «Вашат!», сопровождающий (его).

27 Все эти колдуны исполняют его приказ.

28 В его власти все те созвездия вместе с луной.

Парьяя 4

29 Ведь он родился ото дня; от него родился день.

30 Ведь он родился от ночи; от него ночь родилась.

31 Ведь он родился от воздушного пространства; от него воздушное пространство родилось.

32 Ведь он родился от Ваю; от него Ваю родился.

33 Ведь он родился от неба; от него небо родилось.

34 Ведь он родился от сторон света; от него стороны света родились.

35 Ведь он родился от земли; от него земля родилась.

36 Ведь он родился от огня; от него огонь родился.

37 Ведь он родился от вод; от него воды родились.

38 Ведь он родился от гимнов; от него гимны родились.

39 Ведь он родился от жертвы; от него жертва родилась.

40 Он жертва, жертва его, он созданная глава жертвы.

41 Он гремит, он ярко сверкает, и он швыряет камень —

42 Для злого или для хорошего человека, или для асуры,

43 Или же когда ты создаешь целебные травы, или же когда ты на радость вызываешь дождь, или же когда ты укрепил общину.

44 Таково, о щедрый, твое величие, при этом у тебя сотня тел.

45 А также у тебя несметное множество, или если ты — сто миллионов.

Парьяя 5

46 Индра больше, чем неумирание; о Индра, ты больше, чем смерть.

47 Больше, чем беда от скупости, повелитель Шачи. «Могучий», «выдающийся» — (такого) мы почитаем тебя.

48 Да будет тебе поклон, о заметный! Заметь меня, о заметный!

49 С поеданием пищи, блеском, сверканием, величием брахманов!

50 (Называя тебя): «власть», «неистовство», «величие», «сила», мы почитаем тебя.

51 (Называя тебя): «красная волна», «серебристая дымка», «сила», мы почитаем тебя.

Парьяя 6

52 (Называя тебя): «широкий», «просторный», «счастливый», «мир», мы почитаем тебя.

53 (Называя тебя): «широта», «простор», «протяженность», «мироздание», мы почитаем тебя.

54 (Называя тебя): «имеющий добро», «чье добро состоит из того-то и того-то (?)», «чье добро неизменно», «чье добро поступает», мы почитаем тебя.

55 Да будет тебе поклон, о заметный! Заметь меня, о заметный!

56 С поеданием пищи, блеском, сверканием, с величием брахманов!

Тринадцатая книга окончена.

ВОТ ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ КНИГА

XIV, 1. <Свадебный гимн>{*}

1 Правдой держится земля.

Солнцем держится небо.

Законом существуют Адитьи,

Сома устроен на небе.

2 Сомой Адитьи сильны,

Сомой земля велика,

И в лоне этих созвездий

Помещен Сома.

3 Мнит себя отведавшим сомы,

Когда растолкут растение.

Сому, что знают брахманы,

Его не вкушает житель земли.

4 Только тебя отопьют, о сома,

Как ты прибываешь снова.

Ваю — сторож Сомы.

Месяц — образ годов.

5 Спрятанный скрывающими (тебя) средствами,

Защищенный обитателями высокого неба, о Сома,

Ты стоишь, прислушиваясь к жерновам.

Не вкусит тебя никто из жителей земли!

6 Подушка (была) познанием,

Мазь — зрением,

Ларь был небом и землей,

Когда Сурья ехала к супругу.

7 (Песня) райбхи была дающей приданое (?),

(Песня) нарашанси — подружкой.

Сурьи прекрасный наряд

Был весь украшен напевом.

8 Восхваления были поперечинами на дышле,

Метрическая речь — украшением на голове и прической,

Два Ашвина — сватами Сурьи,

Агни был едущим впереди.

9 Сома был женихом,

Оба Ашвина были сватами,

Когда Савитар отдал Сурью,

Согласную всей душой, супругу.

10 Мысль была ее повозкой,

А небо было навесом (повозки).

Два светлых (месяца) были упряжными,

Когда ехала Сурья к мужу.

11 Запряженные гимном и мелодией,

Отправились два твоих спокойных быка.

Уши были твоими двумя колесами.

Путь на небе далеко простирался.

12 Ясные два твоих колеса, когда ты едешь,

Выдох — укрепленная ось.

В повозку, сотворенную из духа,

Взошла Сурья, отправляясь к супругу.

13 Тронулась свадебная процессия Сурьи,

Которую отправил Савитар.

Под магха закалывают быков,

Под пхалгуни празднуют свадьбу.

14 Когда, о Ашвины, домогаясь (ее) для себя, вы отправились

На свадьбу Сурьи на трехколесной (колеснице),

Где было одно ваше колесо,

Где стояли вы, чтобы указывать?

15 Когда вы, о повелители красоты, отправились

Свататься к Сурье,

Все боги вам это разрешили.

Пушан, сын, выбрал себе отца.

16 Два твоих колеса, о Сурья,

Брахманы доподлинно знают.

А единственное колесо, которое сокрыто,

Его знают только вдохновенные.

17 Мы приносим жертву Арьяману,

Доброму другу, находящему мужа.

Словно тыкву от ножки,

Я освобождаю (ее) отсюда, а не оттуда.

18 Я освобождаю (ее) отсюда, а не оттуда.

Я делаю ее крепко там привязанной,

Чтобы она, о щедрый Индра,

Была богатой сыновьями, счастливой.

19 Я освобождаю тебя от пут Варуны,

Которыми связал тебя Савитар благословенный.

В лоне закона, в мире благого деяния

Пусть тебе будет хорошо вместе с женихом!

20 Да уведет тебя Бхага отсюда, взявши за руку!

Да отвезут тебя Ашвины на колеснице!

Отправляйся в дом, чтобы стать хозяйкой дома!

Да будешь ты провозглашать жертвенную раздачу как повелительница!

21 Пусть выпадет тебе здесь на долю радость через потомство!

Да позаботишься ты в этом доме о домашнем хозяйстве!

Соединись телом с

1 ... 134 135 136 137 138 139 140 141 142 ... 278
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.