Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Артур принялся увлечённо выполнять данную ему инструкцию, и вскоре перед ним стояла ёмкость, в которую можно было что-то налить или положить. Но у него возник вопрос:
– Рик, всё готово, но как можно сварить на костре что-либо в деревянной посуде? Она же просто сгорит в огне!
– Сейчас всё увидишь.
Старик подошёл к выложенному из камней очагу с плетёной корзиной в руках. Она была заполнена уже подготовленными для варки грибами и травами. Он уложил их в свежеизготовленный сосуд, посыпал солью и залил водой, после чего трёхслойной кожаной прихваткой взял один из камней окружающих горящий костёр и поднёс его к поверхности воды. Перед тем как совершить последнее действие, Рик хитро взглянул на внимательно наблюдающего за процессом Артура и, предвкушая бурную реакцию парня, отпустил булыжник. Как только раскалённый камень был помещён в воду, она стала закипать. Таким образом, грибной суп начал вариться прямо в пне, без прямого воздействия открытого огня.
– Ого, да ты просто волшебник! – воскликнул Артур и рассмеялся вместе со своим наставником.
Отведав ароматную похлёбку из даров леса, они посвятили ещё немного времени обсуждению прошедшего дня, а чуть позже отправились в свои постели, чтобы восстановить силы с помощью крепкого здорового сна.
Утро пятого дня, с момента прибытия Артура в хижину Рика, началось весьма необычно. Впервые старик не разбудил своего воспитанника с рассветом и тот проспал почти до полудня. Проснувшись, парень был очень удивлён, и взволнован мыслями о том, что могло сподвигнуть его наставника отступить от строгих правил. Потирая глаза, он вышел из хижины в поисках Рика. Артур подумал что старик мог работать со своими пчёлами, поэтому первым делом проверил ту площадку, где располагались все ульи, но никого там не нашёл. Возвращаясь к хижине, он услышал стук деревянной киянки, доносящийся с заднего двора, и сразу же направился в сторону источника звука.
На том месте, откуда раздавался шум, ранее была пустующая площадка, а сейчас Артур увидел там небольшой учебный полигон. Он был уже оборудован сколоченными наспех деревянными щитами, напоминающими по форме человеческие фигуры в полный рост, и стойками с обычными круглыми мишенями из дубовых торцевых спилов. Оглядевшись, парень заметил и создателя всех этих сооружений. Рик старательно заколачивал в землю пару больших кольев для размещения ещё одной мишени. Артур решил приблизиться к нему со спины, мягко ступая на участки земли, свободные от сухой листвы, чтобы на практике опробовать некоторые советы, полученные от наставника на уроках по скрытному передвижению в лесу. Оказавшись совсем рядом, он намеренно наступил на сухую веточку с целью проверить слух и внимательность старика.
– Ты думаешь, я тебя не слышал? Я знаю о каждом твоём шаге с той самой секунды, как ты скрипнул дверью хижины, – задорно заявил Рик, даже не обернувшись.
– Я что, настолько плох в этом деле? – расстроился Артур.
– Если бы! Не унывай сынок… Ты очень даже хорош, но я ведь много лет живу один в лесу и привык прислушиваться к любому шороху, чтобы знать о приближении незваных гостей, раньше чем они меня обнаружат.
Услышав оправдание своего провала, Артур взбодрился и начал с любопытством разглядывать различное оружие, разложенное на большом куске материи, расстеленном на земле. Перед ним лежали лук и стрелы, небольшие копья с кованными железными наконечниками, метательные ножи и топоры.
– Пришлось разворошить свой ближайший оружейный схрон, – пояснил Рик. – Я не могу подарить тебе это оружие, поскольку уже обещал передать его в наследство своим детям, но потренироваться тебе позволю.
– Отлично! Все эти вещи выглядят так круто, я даже не знаю с чего начать!
– Начни с самого простого, бери топоры. Все кого я учил, быстрее всего осваивали именно их. Причиной тому служит физика полета этого метательного оружия. Как топорик не бросай, сама его форма обеспечивает правильное вращение и, в отличие от ножа, который для нанесения ранения должен прийтись в жертву прямо острием, он может нанести серьезный ущерб и серединой лезвия, и носком, и пяткой. Даже ударившись о цель хвостом топорища, он по инерции завершит оборот и вонзится в неё лезвием, а при попадании обухом может просто основательно травмировать.
Артур внимательно выслушал Рика и, следуя рекомендациям, встал напротив мишени на расстоянии четырех широких шагов. Как правша, он взял в левую руку три топора, чтобы выполнить несколько бросков не сходя с места. Перехватив один метательный снаряд в правую руку, он прицелился и неумело швырнул его. Топорик мигом воткнулся в мишень.
– Есть! – торжествующе воскликнул ученик.
– Я же говорил, что это просто, но всё же не настолько, как могло тебе показаться. Секрет твоего успеха в правильной дистанции, а сейчас её подсказал тебе я. Теперь ты должен научиться самостоятельно определять дальность до цели и отработать технику метания. Этого можно достигнуть, только совершив огромное количество тренировочных бросков.
Парень понимающе кивнул и принялся метать топоры постоянно меня дистанцию. При неудачных попытках он корректировал силу броска и количество оборотов, которые топор успевает сделать в полёте до попадания в цель. Так продолжалось до тех пор, пока Артура не остановила сильная усталость в руках и ощутимая боль в плечевом суставе. Чтобы избежать травмы, он завершил тренировку и отправился отдыхать.
В дальнейшем Рик уделял несколько часов в день обучению Артура стрельбе из лука и метанию боевых ножей. Эти уроки были более сложны и требовали постоянного участия Рика, поэтому не могли продолжаться весь день. В остальное время старик занимался своими пчёлами, а его ученик отправлялся в лес добывать себе пропитание, чтобы соблюдать главное условие временного проживания в хижине Рика – не быть нахлебником.
Спустя десять дней активного изучения тонкостей независимой жизни в дикой природе, двадцатилетний парень Артур Громов из белокожего городского жителя преобразился в загорелого длинноволосого лесного обитателя. Его светлые волосы ещё больше выгорели на солнце и стали почти белыми. Долгие походы, физический труд и усердные тренировки сделали его тело более рельефным и сильным. Выработанная пластичность движений, необходимая для скрытного передвижения по лесу, в сумме с зелёными глазами, придала ему внешний вид, напоминающий дикого кота. В новом образе парень чувствовал себя комфортно, как никогда ранее. Рик уже обучил его всему, что только было возможно освоить за столь короткий срок. Теперь Артур был готов отправляться в длительные самостоятельные походы и полностью освободил наставника от забот, вызванных его присутствием.
Вернувшись из очередной вылазки за пищей и дровами, Артур застал Рика за напряжённой беседой со смуглыми темноволосыми незнакомцами. Их было трое. Сидя на конях, они агрессивно возвышались над стариком. Один из них, выставив вперёд своё копьё, громко диктовал требования: