Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конечно, когда она вышла из душа, в комнате никого не было. Макензи высушила волосы, оделась и проверила телефон на наличие сообщений. Ничего не было.
Она осмотрела себя в зеркало, решив отправиться в ту же закусочную, где завтракала вчера. После этого она поедет к Регги Томпсону. Его адрес она запросила по телефону у Харрисона, и оказалось, что он живёт здесь, в Белтоне.
Вновь появилась мысль о необходимости встретиться с матерью. На самом деле, она её и не покидала, а продолжала стучать в голове, как пустая консервная банка.
«Может быть, потом», — подумала Макензи.
Это был её постоянный ответ на необходимость повидаться с матерью. Может быть, потом.
Она вышла из мотеля навстречу раннему утру. Вокруг было тихо и спокойно. И тут Макензи поняла, что вместе со вчерашними чувствами гнева и злости она начинает ощущать ещё кое-что — знакомое с детства желание как можно скорее ко всем чертям уехать из Белтона.
Регги Томпсон жил в скромном доме на одной из улочек за Мэйн-Стрит. Это был симпатичный дом, окружённый ухоженным газоном и бесчисленным количеством высоких деревьев. Поднимаясь по ступеням крыльца, Макензи заметила, как две белки, рискуя упасть, скачут по веткам дерева, прокладывая себе путь на соседнее.
Макензи постучала в дверь, чувствуя себя неловко. Бедный человек страдает от рака. Ей хотелось думать, что если бы женщина из участка не сообщила о его готовности принимать посетителей, Макензи ни за что бы не отправилась сюда. Однако это была неправда, и она это знала. Макензи всё равно бы пришла сюда и не только потому, что этот человек был надёжным источником информации, который она так искала; но и по той причине, что это дело начинало понемногу делать её своей заложницей.
Дверь открыла женщина. На вид ей было около шестидесяти. В руке она держала чашку чая, запах которого приободрил Макензи. Женщина внимательно посмотрела на неё и просто сказала: «Здравствуйте».
«Здравствуйте, — ответила Макензи, как всегда предъявив удостоверение и представившись. — Я ищу Регги Томпсона. Я понимаю, что в последнее время ему приходится тяжело, но в полицейском участке мне сказали, что он не против посетителей».
«Это касается какого-то расследования?» — поинтересовалась женщина.
«Да… Это касается старого дела, которому уже почти двадцать лет».
«В таком случае входите. Я Мери, кстати, та, которой приходится слушать старые истории, а потом и жалобы на то, как ему не хватает работы. Вам не говорили, что он раз в неделю звонит в полицию и интересуется деталями новых дел?»
«Вроде бы упоминали», — ответила Макензи, проходя в дом.
Следуя за Мери в глубину дома, Макензи прошла через маленькую, но очень красивую кухню и небольшую прихожую. За ней располагалась застеклённая терраса. Регги Томпсон сидел в кресле-качалке и читал книгу, в то время как утреннее солнце освещало всё вокруг. Как только обе женщины вошли, Регги оторвался от книги. Он улыбнулся, но вопросительно уставился на вошедших.
«У тебя посетитель», — произнесла Мери язвительным тоном, изображая из себя секретаршу.
«Макензи Уайт, ФБР», — в свою очередь представилась Макензи.
Она прошла вперёд и протянула мистеру Томпсону руку, чтобы не заставлять его вставать навстречу.
«За последние несколько недель я не сделал ничего плохого, — пошутил Регги. — Хотя, принимая те лекарствах, что я сейчас пью, нельзя сказать, на что я способен».
«Наслаждайтесь беседой», — с усмешкой отозвалась Мери, возвращаясь обратно в дом.
«Извините, что пришла без приглашения», — начала Макензи, усаживаясь во второе кресло-качалку рядом с Регги. Наверняка, оно принадлежало Мери. И вот так они сидели вдвоём на солнышке днём и по утрам.
«Мистер Томпсон, я приехала в город, чтобы раскрыть дело почти двадцатилетней давности. Всё началось здесь, в Белтоне, когда семнадцать лет назад был убит Бенджамин Уайт. Я нашла ваше имя в нескольких документах по делу и надеялась, что вы мне поможете».
«К счастью, это дело я хорошо помню, — ответил Регги. — Я сделал всё возможное, чтобы быть ближе к расследованию, потому что, как мне казалось, в нём были кое-какие несовпадения».
«Судмедэксперт сказал, что в то время рядом с убитым всегда находился офицер полиции. Он сказал, что даже после похорон он не оставлял этого дела. Это были вы?»
«Да. Извините,… но до меня только дошло. Вы сказали, ваше имя Макензи, так?»
«Так».
«Бен был вашим отцом?»
«Да».
«Боже мой. Мне так жаль. Но… я думаю, справедливо, что делом, в конце концов, занялись вы. Могу я спросить, почему вы не приезжали раньше?»
Макензи замешкалась с ответом, а затем посвятила его в детали дела. Она рассказала Регги о Габриэле Хэмбри и Джимме Скоттсе, не называя при этом имён. Затем поведала о бродягах и визитных карточках.
«Я помню визитную карточку, — сказал Регги. — Нашли какой-нибудь бизнес с таким названием?»
«Один нашли где-то в Нью-Йорке, но в конце семидесятых он закрылся, и все попытки проследить владельца не увенчались успехом. Никаких зацепок. Ладно, вы сказали, что в деле были несовпадения. Можете вспомнить что-нибудь для примера?»
«Ну, к примеру, ваша мать… Простите меня за эти слова, но как мог убийца проникнуть в дом, совершить выстрел, а затем покинуть место преступления без ведома вашей матери? Для меня это непонятно. Я не утверждаю, что там был сговор или что-то в этом роде, но,… чёрт побери, это всё-таки странно».
«Что-нибудь ещё?»
«Ну, вы должны понимать, что в то время ваш отец был уважаемым детективом, и практически каждый полицейский равнялся на него. Он был отличным человеком, агент Уайт. И каждый, кто находился тогда на службе, пытался найти убийцу. Однако спустя четыре месяца дело не сдвинулось с мёртвой точки. И тогда сверху стали поступать приказы о его закрытии. И это были достаточно категоричные приказы».
«Кто их отдавал?»
«Наш шеф. Честно признаться, когда я вышел на пенсию, то в первую очередь решил копать в этом направлении, но ничего не нашёл. Дело усложнилось тем, что оба человека, которые тогда имели полномочия отдавать приказы о прекращении расследования, скончались. Шеф умер от сердечного приступа примерно десять лет назад, а его начальник был насмерть сбит пьяным водителем три года назад под Рождество».
«Вы подозреваете, что кто-то из отделения мешал расследованию и закрыл его умышленно?»
«Не совсем. По крайней мере, не напрямую. Но… в полиции ходили слухи, что ваш отец имел секретное задание по ликвидации сети наркоторговцев. Вы слышали об этом?»
«Да. Тем не менее, это не было подтверждено».
«Правильно. Но тот факт, что кто-то сверху хотел закрыть дело прежде, чем его раскроют, позволяет предположить, что слухи имеют под собой реальную почву. Спустя некоторое время стали поговаривать о каких-то ребятах в отделе, которые якобы помогали местным дельцам связываться с теми наркоторговцами».