Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вот, в принципе и всё, о чём мне вкратце хотелось бы сказать на означенную тему. Тему, к которой следует подходить не с кондачка, а со вниманием и, я бы даже сказал, с некой долей педантичности, что ли… А для этого всем нам – исследователям «царской темы» – надо объединять свои усилия.
После того, как в 1923 году в Берлине вышла книга Р. А. Вильтона «Последние дни Романовых», в среде русской эмиграции повелись разговоры о каббалистических надписях, начертанных на стене той самой «расстрельной» комнаты дома Ипатьева. Одна из таковых (обнаруженная И. А. Сергеевым) являла собой строфу из поэмы «немецкого еврея» Г. Гейне «Валтасар», а другая – «каббалистическая» (обнаруженная Н. А. Соколовым при повторном осмотре дома Ипатьева) представляла собой изображение в виде четырёх загадочных символов. А ещё под этой же самой «каббалистической надписью» был обнаружен целый столбец цифр, о котором будет сказано немногим позднее.
Так, Р. А. Вильтон, в частности, писал:
«Изречение из Гейне о Валтасаре, написанное на обоях комнаты, где произошло убиение царской семьи, сделано справа у самого входа, а рядом с окном, как раз против того места, где был убит сам Царь, оказалась каббалистическая надпись. Вот как сказано в протоколе осмотра:
“На самом краю подоконника чернилами сделаны одна под другой три надписи: «1918 года» «148467878 р», а вблизи их написано такими же чернилами и тем же почерком «87888»”;
В некотором расстоянии от этих надписей на обоях стены такими же чернилами и такими же толстыми линиями написаны какие-то знаки, имеющие следующий вид:
Читатель, если он посвящен в тайны, поймет»[330].
Вот такая, чисто журналистская, интрига. И ничего более…
Но многие читатели, поняли так – обе надписи являются бесспорными доказательствами «заговора Всемирного Сиона», ставившего целью убийство Русского Православного Царя.
Правда, они не знают того, что Р. Вильтон, мягко говоря, не совсем точно процитировал Протокол дополнительного осмотра дома Ипатьева от 15–25 апреля 1919 года, опустив в его тексте без всякого отточия ещё одну надпись из цифр.
Ибо у Н. А. Соколова эти строки выглядят в следующем виде:
«(…) на самом краю подоконника чернилами черного цвета, весьма толстыми линиями (выделено мною. – Ю. Ж.) сделаны одна под другой три надписи: “24678 ру. года”, “1918 года”, “148467878 р” (выделено мною. – Ю. Ж.), а вблизи их написано такими же чернилами и тем же почерком “87888” (выделено мною. – Ю. Ж.)»[331].
Скорее всего, усечение текста было сделано для того, чтобы у читателя не возникало подозрений, что эти цифры – не более чем обыкновенные денежные подсчёты.
Небезынтересно также и то, что эти денежные подсчёты, выдаваемые упомянутым автором за «загадочные надписи», на деле (согласно записи в упомянутом протоколе Н. А. Соколова) оказались написанными на обоях «в расстоянии полувершка» от всех прочих надписей. То есть не «в некотором расстоянии», как писал Р. Вильтон, а в непосредственной близости. А уж если быть ещё более точным, то всего в двух сантиметрах! И такая деталь – «каббалистические» знаки и цифры написаны одним почерком.
Попробуем разобраться в этом хитросплетении мистики, домыслов и таинственных надписей. Для этого снова обратимся к книге Р. Вильтона.
«На стене низкой комнаты, когда следователь в нее вошел, виднелась немецкая надпись-цитата из Гейневской поэмы Belsazer:
“Belsatzar ward in selbiger Nacht Von seinen Knechten umgebracht.” (Выделено мною. – Ю. Ж.) (Валтасар был этой ночью убит своими слугами).
Еврей “с черной, как смоль, бородой”, прибывший, по-видимому, из Москвы с собственной охраной к моменту убийства в обстановке крайней таинственности, – вот вероятный автор надписи, сделанной после убийства и после ухода “латышей”, занимавших полуподвальное помещение; последние были на это по своему низкому умственному развитию совершенно неспособны.
Во всяком случае, тот, кто сделал эту надпись, хорошо владел пером (или точнее карандашом). Он позволил себе даже каламбур с именем царя (Belsatzar вместо Belsazer); монарх этот расположением евреев не пользовался, хотя зла пленным евреям не причинял. Понятен намек на Библию. Николай тоже зла евреям не сделал; их было много среди его подданных, но он их не любил: то был в глазах Израиля грех смертный. И ему устроили тяжкую смерть, – быть убитым своими»[332].
Возникает вопрос – а откуда данный автор узнал об этой надписи?
Ответ прост. Р. Вильтон принимал участие в работе белогвардейского следствия в 1918–1919 г.г. и имел личную копию настоящего Следственного Производства. Среди множества входящих в него различных материалов был и составленный Н. А. Соколовым протокол осмотра вещественных доказательств, в котором перечислялись предметы, переданные ему Членом Екатеринбургского Окружного Суда И. А. Сергеевым, в числе коих был:
«(…) 2. Кусок обоев, имеющих форму прямоугольника, стороны коего составляют 9 ½ и 13 ½ сантиметров.
Задняя сторона этого куска также носит следы клея. Цвет обоев такой же, как и у предыдущего куска.
На этом куске имеется сделанная таким же черным карандашом надпись.
Сергеевым надпись передается следующим образом:
“Besat (zar?) var in selbign Nacht Vom schlagn Knechten umgebracht”. (Выделено мною. – Ю. Ж.)
При осмотре этой надписи оказывается, что: а). первые два слова в ней составляют одно слово; б). ни скобок, ни вопросительного знака в подлинной надписи нет; в). она написана не в виде одной строки, а в виде двух строк, явно имея характер стихотворения; г). в подлинной надписи совсем нет слова “schlagn”; д). окончание слова “selbign” передано неправильно. В действительности эта надпись имеет следующий вид:
“Belsatzar ward in selbiger Nacht Von seinen Knechten umgebracht.” (Выделено мною. – Ю. Ж.)
Таким образом, надпись эта сделана на немецком языке, не готическим, а латинским шрифтом.