chitay-knigi.com » Любовный роман » Хозяйка Англии - Элизабет Чедвик (Англия)

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
Перейти на страницу:

В художественных произведениях императрица часто противопоставляется супруге Стефана в борьбе за Англию. Матильда Булонская (чтобы избежать путаницы, в романе я именую ее Маго, это другой средневековый вариант того же имени) приходилась Матильде двоюродной сестрой по матери и таким образом имела связь с королевским английским родом.

Для Стефана Маго была надежным помощником и опорой и, хотя иногда ее изображают в чем-то слабой, обладала внутренней твердостью и умела отлично вести переговоры. Ее дополнительное преимущество состояло в том, что она могла действовать в роли заместителя, а не править от собственного имени, и таким образом не воспринималась как угроза естественному порядку вещей.

Об отношениях двух этих женщин много писали раньше, и мне захотелось найти иной подход. Во время изучения материалов для книги меня привлекла вторая супруга Генриха I, Аделиза Лувенская, о которой известно гораздо меньше.

Линия Аделизы, которая проходит через роман параллельно линии Матильды, очень интересна. Переговоры о браке с Генрихом шли полным ходом еще до того, как разразилась катастрофа: гибель «Белого корабля» в 1121 году, лишившая короля его единственного законнорожденного сына. Аделиза родилась около 1103 года, и летописец Генрих Хантингдонский восторгается ею и пишет, что золото и драгоценности блекнут по сравнению с ее красотой. То, что она не родила Генриху ни одного ребенка, несмотря на пятнадцать лет, прожитых вместе, стало для нее источником глубокого стресса.

Она искала совета у своего друга, богослова Хильдеберта Лаварденского, епископа Ле-Мана, и вот что он ответил ей: «…если не дано вам Небесами, чтобы вы понесли дитя королю англичан, в них (в бедняках) произведете вы Короля Ангелов, без ущерба вашей скромности. Возможно, Господь избрал запечатать ваше чрево, дабы смогли вы породить бессмертное потомство… большее благо быть плодовитой духом, чем телом».

Генрих тем временем неустанно производил внебрачных детей от других женщин.

Когда Генрих умер, Аделиза удалилась в Уилтонский монастырь, по соседству с которым основала лепрозорий. Хотя она не полностью отошла от мирской жизни (имеются хартии, засвидетельствованные ею в Арунделе, и она присутствовала в Редингском аббатстве на годовщине смерти Генриха и пожертвовала сто марок), основную часть времени Аделиза проводила в Уилтоне, пока осенью 1138 года не вышла замуж за Вильгельма Д’Обиньи (другой вариант имени – Уильям Д’Обиньи), чья родня служила при королевском дворе. Они сразу же стали обзаводиться потомством, и в следующие десять лет Аделиза родила не менее шести детей, возместив таким образом все годы бесплодия.

Складывается впечатление, что у Аделизы возникла крепкая привязанность к Матильде, и они действительно могли хорошо узнать друг друга за годы, что Матильда провела при дворе до брака с Жоффруа и в те периоды, когда не жила с мужем. Точно известно, что Аделиза пустила Матильду в Арундел в 1139 году, несмотря на то что муж Аделизы был непоколебимым сторонником Стефана.

Будучи очень разными по характеру, эти две женщины были примерно одного возраста и имели много общего: родственные связи, социальное положение, глубокую религиозность и преданность богоугодным делам.

В 1148 году Аделиза поселилась в монастыре в Аффлигеме на территории нынешней Бельгии, которому покровительствовала ее семья, и там и умерла в 1151 году. В романе я предполагаю, что у нее возникло некое тяжелое заболевание, потому что в монастыре она укрылась (но не приняла постриг), когда ее младшие дети были совсем еще маленькими, а старшему сыну исполнилось всего девять лет. Вильгельм Д’Обиньи не женился повторно, хотя пережил супругу на двадцать пять лет.

О захоронении Аделизы есть записи в двух местах: в Аффлигеме и Редингском аббатстве. Полагаю, что одно из них получило ее сердце, а другое – тело, но утверждать ничего не могу. Потомки Вильгельма Д’Обиньи и Аделизы Лувенской владеют замком Райзинг в Норфолке по сей день, и заинтересованный посетитель все еще может рассмотреть изобретательное устройство туалетов в замке.

Вильгельм Д’Обиньи был одним из баронов, добивавшихся заключения мирного соглашения между будущим королем Генрихом II и королем Стефаном, которое состояло в том, что после смерти Стефана трон перейдет к Генриху. Это и произошло в 1154 году, за рамками романа. Д’Обиньи пользовался благосклонностью нового короля: смелое решение Аделизы допустить свою падчерицу-императрицу на землю Англии в 1139 году принесло дивиденды пятнадцать лет спустя.

Читатели заметят, что в романе часто упоминаются короны. Помимо лежащей на поверхности причины – сюжет строится вокруг борьбы за корону – есть и еще одна: я хотела рассказать о коронах подробнее, потому что императрица очень дорожила своими венцами и привезла из Германии сразу несколько. Одна корона была из чистого золота и драгоценных камней, Генрих II надевал ее во время своей коронации. Она была такая тяжелая, что ее приходилось поддерживать двумя серебряными палочками. На ее передней панели имелся очень крупный драгоценный камень, на который был наложен золотой крест. У Матильды была и корона поменьше, тоже из золота, принадлежавшая императору, и еще одна, украшенная золотыми цветами.

Короны в те времена часто делались из составных секций, чтобы их можно было разобрать и уложить в футляр.

Другим пристрастием Матильды были хорошие шатры. Когда император Германии потребовал вернуть руку святого Иакова, Матильда отказалась, но взамен послала ему великолепный шатер для путешествий, сделанный из отличной ткани и такой большой, что возводили его с помощью специальных механизмов. Эта деталь и вдохновила меня на то, чтобы начать роман со сцены с установкой шатра в ветреный день. Был у меня и еще один источник вдохновения, обнаруженный в ходе изучения акашических записей: это вера в то, что к прошлому может прикоснуться тот, кто умеет тонко настраиваться на его след.

Читатели найдут больше информации и ссылок на моем веб-сайте.

Вот еще несколько деталей, которые заинтересовали меня и могут заинтересовать читателей:

Латинский текст в главе 41 «Matilidis Imperatrice, Domina Angliea, Regina Anglia. Wallig» переводится как «Императрица Матильда, госпожа англичан, королева Англии. Уоллингфорд». Он основан на надписи, выбитой на реальной (редкой) монете, которую отчеканили в Уоллингфорде.

Имя боевого коня Вилла – Форсилез – переводится с англо-нормандского как Маленькая Крепость. Я должна поблагодарить моего акашического консультанта Элисон Кинг за то, что она обнаружила это имя во время одного из наших сеансов.

Было невероятно увлекательно изучать жизни двух этих связанных между собой, но очень разных женщин и следить за их борьбой за то, чтобы выжить и быть услышанными в мире, где все против них. Тем не менее обе они – каждая по-своему, несмотря на неудачи, – в конце концов добились своего, за что я их глубоко уважаю.

1 ... 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности