Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я постараюсь передать вам весточку о нем через Рудлог, — пообещал Люк. Посмотрел на останки пирога с сожалением, допил чай. — Благодарю за обед, ваше сиятельство, но, увы, приходится торопиться. Простите, я надеюсь, у нас после окончания войны будет достаточно времени на приятное общение.
— Я все понимаю, — улыбнулась княгиня. Поднялась, встали и мужчины. — Альфред, оставь нас на пару слов, — попросила она.
Барон чуть склонил голову.
— Я прикажу командирам отрядов собраться в комендатуре, — проговорил он, предупреждающе взглянув на Люка, и вышел.
Диана проводила его слабой улыбкой. Подошла к окну, сжала руки. Видно было, что она волнуется.
Люк выжидательно молчал.
— Я хотела отдельно поблагодарить вас за ваши советы, герцог, — сказала она, разглядывая кипящую на подземной улице жизнь. — Тогда, зимой, вы напомнили мне, кто я есть. Как видите, — княгиня, обернувшись, бросила взгляд на захлопнувшуюся дверь, — я продолжаю им следовать. На днях в Форштадте появится новый князь. Мы поженимся. Люди знают Альфреда и примут его.
— Вы счастливы, княгиня? — мягко осведомился Люк. Он с прошлой встречи питал к Диане симпатию, как к любому беззащитному существу, и, хотя роль поверенного в сердечных делах его в равной степени смущала и веселила, он бы ни за что ей не показал этого.
— Конечно, — без сомнения откликнулась она, снова глядя в окно. — Альфред мог уйти в Рудлог и отсидеться там в безопасности. Он служил моему мужу, а не мне, и после смерти Лоуренса его ничего не связывало с Форштадтом. Но он пришел защищать меня. Ничего не требуя взамен. Если бы не он, сопротивления долго бы не было, мы бы прятались тут, как мыши, пока иномиряне грабят наши дома. Вы спрашиваете, счастлива ли я? Конечно, — повторила она. — Несмотря на войну. Впервые рядом со мной мужчина, который смотрит на меня так, будто прекраснее ничего нет на Туре.
— Это хорошо, — настороженно пробормотал герцог, не ожидавший настолько глубокого погружения в чужие отношения.
— И раньше, при Лоуренсе, он всегда помогал мне, — продолжала княгиня чуть печально. — Уводил мужа, когда тот начинал говорить… всякое. Держал его от меня подальше. Мы редко оставались наедине, а когда и оставались, Альфред больше молчал. Я замечала его взгляды, но считала, придумываю себе… мне так хотелось, чтобы кто-то полюбил меня, но я не верила, что это может случиться. А однажды я увидела, как он остановился под окном и слушал, как я играю… и потом, уже здесь, он объяснился… — она словно очнулась, вскинув голову, покосилась через плечо. — Вам, наверное, все это кажется ужасно смешным и глупым, герцог?
— Раньше бы показалось, — честно признался Люк. — Но не сейчас, нет. Так зачем вы мне это рассказываете, Диана?
Она помолчала.
— Я понимаю, что отнимаю ваше время. Простите, лорд Лукас. Но у меня нет ни матери, ни подруг. Мне не у кого спросить совета, а вы уже один раз помогли мне. Возможно, мне нужно ваше благословение, герцог. Я полюбила Альфреда, полюбила всей душой, уже здесь, во время войны. Но я всю жизнь находилась во власти мужчин, которые воспринимали меня как пустое место. Лоуренс, отец, король Луциус… Я привита от излишней доверчивости. И мне больно от того, что я думаю: действительно ли я нужна ему, или ему нужна власть? Пришел ли он сюда за мной или за княжеской короной? Я не хочу об этом думать, но думаю!
— Это лишь показывает, что вы повзрослели, — усмехнулся Дармоншир. Он впервые ощутил себя в роли наставника и до ужаса сочувствовал Луциусу. — Несколькими месяцами ранее вы доверились безоговорочно мне, хотя знали всего несколько дней. А ведь как раз мне не стоило доверять. Я хотел использовать вас, Диана.
Княгиня вновь повернулась и расстроенно смотрела на него.
— Вы уверены, что вам действительно нужно хоть чье-либо благословение? — нехотя поинтересовался Люк. — Мне казалось, здесь я увидел человека, который способен взять любую ответственность на себя.
— Возможно, я не способна, — горько проговорила леди Диана, рассматривая кольцо — видимо, помолвочное. — Просто музицировать и плыть по течению куда проще, лорд Лукас.
— В этом мы с вами похожи, — пробормотал Люк, и сочувствуя собеседнице, и уже начиная тяготиться этим разговором. Он привык двигаться и сейчас ощущал себя словно зависшим в киселе. Нужно было выбираться на воздух. — Диана, — продолжил он нетерпеливо, — вы ведь спрашиваете меня не о том, любит ли вас барон. А о том, как перестать сомневаться в тех, кто рядом. Ответ — никак. Мужчины иногда, со временем, действительно начинают любить власть больше своих женщин. Но вы можете подстраховаться. Не давайте мужу власти больше, чем оставите себе. Всегда имейте рядом верных людей помимо него.
— Но если бы Альфред хотел власти, — вдруг задумчиво проговорила княгиня, — он легко бы мог взять ее при Лоуренсе, просто встав за его спиной. Муж был вечно пьян и был бы только рад, если бы кто-то снял с него даже те нехитрые обязанности, от выполнения которых он не мог уклониться.
— Вот видите, — галантно похвалил Люк, — вы сами себе ответили на все вопросы. Ответьте мне еще на один.
— Да, герцог?
— Кто кому сделал предложение?
Она почти торжествующе подняла подбородок.
— Я ему, лорд Лукас. Он ни намеком не пытался меня подтолкнуть к этому.
— Тогда зачем был нужен вам я и этот разговор? — усмехнулся Люк.
Княгиня качнула головой. Глаза ее блестели, будто она решила сложнейшую задачу.
— Не скажите, герцог. Как жаль, что раньше рядом со мной не было кого-то такого же, как вы.
— Поверьте, вам, наоборот, повезло, — заверил Люк совершенно искренне.
С княгиней они распрощались как добрые друзья, хотя его светлость и уносил в душе знатную толику изумления от роли дуэньи. И после совещания и договоренностей барон Альфред, проводив Люка на поверхность уже через другой выход, куда дальше от города, на прощание вдруг крепко пожал ему руку и нехотя проговорил:
— Спасибо.
— Прослушивали? — догадался его светлость весело.
Дьерштелохт хмыкнул и крепче стиснул ему руку.
До