Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Поэтому и показывают, — отмахнулась Сэм. Мужчина неверящепялился на нее, и Сэм, сжалившись, с улыбкой ответила:
— Видите ли, таким движением досылают патроны в барабанревольвера. — И, словно делясь тайной, немного понизила голос:
— В обыкновенной жизни лучше держать в кобуре уже заряженноеоружие. Меньше опасности, что преступник успеет выстрелить первым.
— Нет, правда? — ахнул мужчина.
Маккорд задержался у стойки охраны лишь затем, чтобы отдатьдежурному тот же приказ. Выходя из здания, он позвонил в участок с приказомнемедленно взять под наблюдение парадный вход.
Джейсон Соломон как раз распекал рабочих сцены, и выволочкабыла в самом разгаре, но, завидев Сэм и Мак-корда, он обратил свой гнев на них.
— Какого черта вы так себя ведете? — возмущался он, подходяк краю сцены. — Неужели в полиции никто не слыхал о правилах приличия?! Вместотого чтобы условиться заранее…
— Где Джейн Себринг? — резко перебил Маккорд.
— Какого дьявола мне знать? Вероятно, дома.
— Дома ее нет. Мы только что оттуда. В какое время онаобычно приезжает сюда?
— Примерно в это самое, но сегодня утром я ее уволил.Господи, что за ужасный день! Куча неразрешимых проблем, а занавес поднимаетсячерез полтора часа!
— Заткнитесь и слушайте! — рявкнул Маккорд. — Где гримернаяСебринг?
— Вон там, — неприязненно пробормотал растерявшийся Джейсон.
По гримерной все еще были разбросаны вещи Себринг, но самаона словно испарилась.
— Себринг сильно расстроило увольнение? — спросила Сэм. — Иимею в виду, она ожидала этого или была сильно удивлена?
— Расстроило? — саркастически хмыкнул Джейсон. — Да онасловно рехнулась. Вернее, окончательно сбрендила.
Не дожидаясь, пока детективы последуют за ним, он направилсяк крохотному кабинету в конце коридора.
— Почему вы уволили Себринг? — настаивала Сэм. — Критики еехвалили.
— Я распростился с ней, потому что Ли Кендалл не желалаиграть на одной сцене с этой особой, и кто ее может за это осуждать?
— А Джейн знала о причине увольнения? — нетерпеливо спросилМаккорд.
— Разумеется. Сегодня утром в телефонном разговоре яобъяснил ситуацию ее агенту и начал переговоры о возмещении убытков. Поверьте,этот парень просто стервятник! Он…
— Если вы уволили ее через агента, — перебила Сэм, — откудазнаете, что она рехнулась?
— Потому что сегодня она ворвалась сюда, как раз после тогокак Ли уехала, сначала в офис к Валенте, а потом домой. Отдохнуть, — пояснилСоломон, останавливаясь перед письменным столом. — Я велел Джейн убрать своишмотки из гримерной Ли, но она все оставила и выскочила как ошпаренная. Говорювам, эта женщина безумна.
— Когда это было? — допрашивал Маккорд.
— Какая, к черту, разница… — Соломон осекся и поспешно зашелза стол, поскольку Маккорд молча и всего одним шагом перекрыл расстояние междуними. — Кажется, между тремя и четырьмя часами.
— Немедленно дозвонитесь до Ли Кендалл! — гаркнул Маккорд. —Набирайте все известные вам номера…
— Неужели вы, господа, не можете подождать, пока… Маккордперегнулся через стол, схватил трубку и сунул Соломону:
— Звоните!
По первому номеру никто не отвечал. Соломон набрал еще два.
— Странно, — встревоженно заметил он, нажав на рычаги. —Дома у Ли никто не подходит к телефону. Да и сотовый молчит. Что это можетозначать?
— Она не давала вам номер сотового Валенте?
— Давала. Откуда вы…
— Говорите!
Соломон стал неуклюже рыться в бумагах, разбросанных постолешнице. Наконец он нашел, что искал.
— Ли запретила давать этот номер… — начал было он, но привзгляде на перекошенное лицо Маккорда быстро протрещал номер.
Сэм немедленно вынула блокнот и ручку.
— Куда вы идете? — окликнул Джейсон, едва поспевая забегущими по коридору детективами. — Ли скорее всего с Валенте. Знаете, онивлюблены друг в друга…
Выскочив на улицу, Маккорд швырнул Сэм ключи от машины, селна место пассажира и, схватив рацию, стал вызывать машину наблюдения,приставленную к Ли Мэннинг. Сэм тем временем включила двигатель, проблесковыймаячок и сирену.
— Где вы? — спросил Маккорд, получив ответ патрульногоофицера.
— У дома Мэннинг. Она пришла домой около пяти. Постояланемного в вестибюле с девочкой-соседкой, потом поднялась наверх.
— Знаете, кто такая Джейн Себринг?
— Та кинозвезда, которая снималась голой в сцене…
— Да, верно, — перебил Маккорд. — Она, случайно, неподнималась наверх после приезда миссис Мэннинг?
— Нет, и я ее не видел. Честное слово, глаз с подъезда неспускал…
— Если увидите Себринг, задержите. Она вооружена и оченьопасна.
Полицейский воспринял предупреждение всерьез, но все же непреминул восторженно заметить:
— Придется обыскать ее дважды: сначала проверить,действительно ли она вооружена, а потом — действительно ли опасна.
— Главное, держите ухо востро и не пропустите ее, — коротковелел Маккорд.
— Кстати, тут какой-то тип, который всюду следует за машиноймиссис Мэннинг. Вот и сейчас отирается у дома с букетом в руках.
— Его тоже задержите. Она жаловалась на преследователя:может, это он и есть. Да, и еще, держитесь поближе к Ли Мэннинг, куда бы она ниотправилась.
— Да, сэр. Только сегодня она никуда не собирается, покрайней мере со своим маньяком-водителем.
— Почему вы так считаете?
— Ее лимузин недавно отогнали.
Сэм ощутила ту же дрожь тревоги, которая пронизала Маккордапри известии о лимузине. Однако она не смогла даже взглянуть на него, когда тототложил рацию. Движение было оживленным, и хотя машины уступали ей дорогу,приходилось лавировать между ними, едва не задевая.
— Сейчас договорюсь о встрече со Шредером и Уомэком, —пробормотал Маккорд, вытаскивая сотовый. Он не успел набрать номер, какраздался звонок. Пришлось увеличить громкость, чтобы хоть что-то расслышать завоем сирены.