Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Маккорд тоже так подумал и даже высказался по этому поводу вмашине по пути к офису доктора Уинтерс:
— Заметила, как Ли Мэннинг держалась рядом с Валенте, покане поняла, что вопросы предназначаются исключительно для нее?
— Она напоминала мне прелестного ирландского сеттера,рвущегося защитить опасную пантеру, — призналась Сэм, к восторгу Маккорда. —Понимаешь, люди у меня всегда ассоциируются с какими-нибудь животными. Шредер,например, ужасно похож на ротвейлера. Я называю его Шреддером…
Маккорд взорвался смехом.
Телефон на столе секретаря зазвенел, и сразу же включилсяавтоответчик. Маккорд встал и, очевидно, не находя себе места, принялся изучатькартину на стене за своим креслом.
— Странно, что доктор Уинтерс не обратилась в службусекретарей-телефонисток, — тихо заметила Сэм.
— Может, переключает все звонки на секретаря, когда уходит?— предположил Маккорд, почему-то тоже понизив голос. — Мои зятья так и делают.
— Они врачи?
— Двое из них.
— Двое?! Сколько же у тебя сестер?
Он бросил на нее веселый взгляд исподлобья и неожиданновытянул руку с подогнутым большим пальцем.
— Четыре?! Четыре сестры?
Маккорд кивнул и по привычке сунул руки в карманы.
— Пока мне не исполнилось десять, я считал, что душевыезанавески выглядят как болтающиеся на веревке ноги.
— Колготки! — догадалась Сэм. — Значит, тот коричневыйтвидовый пиджак, который был на тебе в первый день, действительно принадлежиттвоему зятю?
Маккорд снова кивнул.
— Пока я был в отпуске, верхняя квартира загорелась.Вернувшись домой, я обнаружил, что все пропахло дымом и нуждается либо встирке, либо в чистке. Нетронутой осталась только одежда в чемоданах.
Телефон снова зазвонил, и Маккорд, повернувшись, нетерпеливовзглянул сначала на часы, потом на автоответчик.
— Доктор Уинтерс задерживается на десять минут. Обычнопсихотерапевты очень точны…
Говоря все это, он подошел к двери кабинета и постучал.Тишина.
Маккорд повернул ручку, и Сэм поспешно отложила журнал.
— Здесь никого… — начал он, останавливаясь посреди кабинета,но тут же шагнул вправо и исчез из поля зрения Сэм. И вдруг раздался вопль:
— Дьявол! Звони в «Скорую»!!!
Сэм схватилась за сотовый и влетела в кабинет, но увиделатолько спину Маккорда, скорчившегося над чем-то, лежащим у стола.
— Не нужно «Скорой», — мрачно добавил он. — Звони дежурному,пусть присылает следственную бригаду.
Сэм, нагнувшись над ним и прижимая трубку сотового к уху,машинально проговаривала нужные фразы, не в силах оторвать глаз от трупаженщины, с которой беседовала всего несколько часов назад. Шейла Уинтерсраспростерлась на полу затылком вверх. Голова высовывалась из-под стола, чутьповернутая так, что невидящие глаза, казалось, уставились на дверь. Ярко-желтоеплатье было залито алой кровью, льющейся из зияющей раны на спине.
Стараясь не изменить положения трупа, Маккорд приподняллевое плечо Шейлы, чтобы разглядеть рану спереди. Потом разжал руки и встал.
— Вероятно, она стояла рядом с креслом, когда прогремелвыстрел. Ударной силой ее швырнуло в стену, и только потом она повалилась напол, лицом вниз.
Сэм уже хотела что-то ответить, когда зазвонил сотовыйМаккорда. Он схватил телефон, открыл, немного послушал и как-то страннопоморщился.
— Где она живет? — спросил он, прежде чем добавить:
— Я в кабинете Шейлы Уинтерс. Она мертва. Постарайтесьдобраться сюда и посторожить до прибытия следственной бригады. Не хочу, чтобыкакие-нибудь охранники затоптали всю комнату и уничтожили доказательства.
Он закрыл телефон и обернулся к Сэм. Та даже поежилась отпристального, напряженного взгляда разом потемневших голубых глаз.
— Шредер добыл улики на Себринг. В воскресенье она взяланапрокат машину, которую вернула только в понедельник. Угадай, какой километражна счетчике?
— Достаточный, чтобы добраться до Катскилла и обратно? —предположила Сэм с заколотившимся сердцем.
Маккорд кивнул, нетерпеливо взглянул на тело Уинтерс иизменил решение подождать здесь до прибытия Шредера.
Набрав номер, он приказал ближайшей патрульной машинеподъехать к месту преступления.
Через несколько минут в приемную ворвались двое полицейских,но Маккорд вытеснил их в коридор.
— Стерегите тут, — приказал он, — и не открывайте никому,кроме детектива Шредера и членов следственной бригады. Понятно?
— Да, лейтенант.
— Только не касайтесь чертовой дверной ручки, — предупредилон, устремляясь к выходу.
Сэм еле догнала его, хотя на высоких каблуках это былонелегко. Она уже проклинала себя за то, что именно сегодня вздумала их надеть.
Запрыгнув в машину, Маккорд выставил проблесковый маячок,включил сирену и зажигание.
Как только Ли два дня назад публично объявила о том, чтоедет ужинать с Майклом, толпа репортеров, отиравшихся у ее дома в надеждеизбрать жареных фактов, значительно уменьшилась. Она подарила им долгожданнуюсенсацию, а больше ничего и не требовалось. И теперь у входа переминалисьтолько двое кутавшихся в пальто газетчиков, но Джо, остановив машину, все жепроводил Ли внутрь.
— Эй, Ли! — окликнула Кортни Мейтленд, возникая за ееспиной.
Ли остановилась. Джо, тронув ее за локоть, сообщил:
— Хильда просила меня кое-что купить. Я выполню всепоручения и вернусь, чтобы к половине седьмого отвезти вас в театр. МистерВаленте будет с вами?
— Нет, он пообещал приехать позже, из своего дома. Мне нужнобыть в театре к семи, и ему нет смысла ждать здесь до начала спектакля, иначеСоломон сведет с ума нас обоих. Сегодня он просто в редкостной форме. Кстати,Джо…
Водитель, уже успевший обогнуть деревья в кадках инаправиться к лифтам, обернулся.
— У меня на сегодня билет и для вас.
Джо расплылся в улыбке и отсалютовал. Ли кивнула Кортни,вырядившейся сегодня в широченное пальто, по-видимому, купленное вблаготворительном магазине, и длинный красный шерстяной шарф, спускавшийся нижеподола.