Шрифт:
Интервал:
Закладка:
65
Хосе Гарсиа Сальседо-и-Коронель (ок. 1592–1651) — испанский писатель, комментатор Гонгоры.
66
Марселино Менендес-и-Пелайо (1856–1912) — испанский историк, литературовед.
67
Артур Шопенгауэр однажды назвал… — «Мир как воля и представление», том II, дополнения к 3-й книге, глава 37 «Об эстетике поэзии».
68
Сан-Мартинская тетрадка (Cuaderno San Martin) 1929
Заглавие книги имеет в виду обычную тетрадь с изображением на обложке национального героя Аргентины, одного из руководителей Войны за независимость Латинской Америки, генерала Хосе де Сан-Мартина (1778–1850).
69
Диас — Хуан Диас де Солис (ок.1470–1516) — испанский мореплаватель, открывший полуостров Юкатан и Рио-де-ла-Плату, убит индейцами племени чарруа. Основание Буэнос-Айреса — расхожий сюжет аргентинской национальной мифологии и массового исторического сознания (хрестоматийная картина X. Морено Карбонеро и др.).
70
Риачуэло (букв, «ручеек») — речка в Буэнос-Айресе.
71
Бока, Палермо, Серрано и др. — районы столицы.
72
Кум (или куманек) — наряду со скотоводом-гаучо, одна из фигур массовой мифологии аргентинцев в XX в. (в частности, мира танго): это бравый парень с буэнос-айресской окраины, всегда готовый постоять за себя с ножом, верховод в шайке таких же поножовщиков. В 1945 г. Борхес вместе с писательницей Сильвиной Бульрич составил книгу о куманьках, которых и до, и после того не раз описывал в лирике и прозе (новелла «Хуан Муранья» и др.).
73
Иполито Иригойен (1852–1933) — государственный и политический деятель Аргентины, радикал, президент страны в 1916–1922 и 1928–1930 гг.
74
Энрике Саборидо (1876–1941) — аргентинский композитор, автор известных танго.
75
Франсиско Луис Бернардес (1900–1978) — аргентинский поэт, дружил с Норой Борхес, познакомил Борхеса с творчеством Леона Блуа. Два его стихотворения вошли в составленную Борхесом вместе с С. Окампо и А. Бьоем Касаресом «Антологию аргентинской поэзии» (1941). Борхес не раз упоминал Бернардеса в своих новеллах и эссе, посвятил его памяти стихотворение «Эпилог» (сб. «Тайнопись»).
76
Мануэль Бильбао (1828–1895) — аргентинский писатель, журналист, автор книг по истории Латинской Америки (среди прочих, о X. М. Росасе).
77
Милонга — жанр популярной музыки в Аргентине, куплеты — обычно о том или ином герое столичных окраин, — распеваемые под гитару; Борхес написал несколько стилизаций в таком роде (сб. «Для шести струн», 1965, и др.), их положил на музыку Астор Пьяццола.
78
Летисия Альварес де Толедо — буэнос-айресская знакомая Борхеса, позже упомянута в новелле «Вавилонская библиотека».
79
Юг — так у коренного буэнос айресца Борхеса (так называемого портеньо) обычно обозначаются старые, южные районы столицы.
80
Эваристо Каррьего (Evaristo Carriego) 1930
Сборник, как и позднейшее «Обсуждение», вышел в издательстве Мануэля Глейзера (Борхес упоминает его в заметке тридцатых годов «Я — еврей»). При жизни Борхеса именно эта книга, не раз печатавшаяся отдельными изданиями, открывала собрания борхесовской прозы.
81
Эваристо Каррьего (1883–1912) — аргентинский лирик и драматург, знакомый семейства Борхесов, поэт буэнос-айресских предместий, символическая топография, мифология, язык которых собственно и составляют предмет борхесовской книги.
82
…слепой пират Стивенсона… — Пью из «Острова сокровищ», ему посвящен сонет в сб. «Создатель».
83
…предатель, бросивший друга… — Отсылка к роману Герберта Уэллса «Первые люди на Луне».
84
…странник по временам… — Эпизод из его же романа «Машина времени», позже Борхес упоминает его в эссе «Цветок Колриджа».
85
…дух в Соломоновом кувшине… — Эпизод «Повести о медном городе» из «Сказок тысячи и одной ночи».
86
…хорасанский пророк в маске… — См. ниже рассказ «Хаким из Мерва» и комментарий к нему.
87
Апарисио Саравия (1855–1904) — уругвайский военный и политический деятель, последний «каудильо» Ла-Платы; упомянут также в рассказе «Вторая смерть».
88
Луис Мельян Лафинур — уругвайский родственник семейства Борхесов.
89
Рикардо Лопес Хордан (1822–1889) — аргентинский военачальник, возглавил мятеж против губернатора провинции Энтре-Риос X. X. де Уркисы.
90
Рене Груссе (1885–1952) — французский историк, цитируемая книга посвящена Аттиле, Чингисхану и Тимуру.
91
Пайядор — исполнитель песен в народном духе.
92
«Дон Сегундо Сомбра» (1926) — роман о гаучо аргентинского поэта и прозаика Рикардо Гуиральдеса, друга юности Борхеса (они сотрудничали в журнале «Мартин Фьерро»).
93
Вильгельм Капелле (1871–1961) — немецкий историк греческой культуры, издатель и переводчик философских текстов Античности; в 1938 г. Борхес рецензировал его книгу «Досократики».
94
Такуарембо — район в Уругвае, позже Борхес поместил туда героев новеллы «Мертвый».
95
«Ким» (1901) — роман Редьярда Киплинга.
96
…составленной Иорданом… — «О происхождении и деянии готов» (206).
97
В «Илиаде» говорится… — Цитируются соответственно песнь XI (13–14) и VI (505–512).
98
…рапсод именует сражение… игрой клинков… — «Беовульф» (16, 1042).
99
…Гюго… говорит о солдатах… — В стихотворении «Ватерлоо».
100
Батерия, Верхний Квартал — районы старого Буэнос-Айреса, опоэтизированные танго.
101
Висенте Росси (1871–1945) — уругвайский писатель, этнограф, языковед итало-швейцарского происхождения, очеркист уходящих традиций Ла-Платы; Борхес здесь имеет в виду его книгу о танго «Дело рук негров» (1926), которую он рецензировал. В 30-е гг. Борхес, внимательно следивший за работой Росси, не раз публиковал его заметки в субботнем приложении к газете «Критика» («Пестрое обозрение»), где тогда работал и много печатался сам.
102
«Паулино Лусеро» (1872) — сборник стихов X. Аскасуби.
103
В одном из диалогов… Уайльда… — В эссе «Критик как художник» (ч.1).
104