Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тебя страдать заставивший.
ЛУИ ГОФРИДИ (смотрит на Мадлен)
Страдать?
МАДЛЕН (отворачиваясь, избегает его взгляда),
О, да! Страдать!.. Но я его простила.
ЛУИЗА
Здесь не прощенья просят твоего –
Но обличенья. Вот он, пред тобою.
Смотри!
(Мадлен стоит, отвернувшись от ГОФРИДИ. Он делает несколько шагов к ней).
ЛУИ ГОФРИДИ
Мадлен, взгляните на меня!
МАДЛЕН (отворачивается. Закрыв глаза).
Нет, не хочу! Вы так мне ненавистны!
Я не хочу смотреть на вас, Луи!
ЛУИ ГОФРИДИ
За что, Мадлен? Какое преступленье
Я совершил пред вами и когда?
ЛУИЗА (к Мадлен)
Не слушайся наветов Вельзевула!
Смелей!
ЛУИ ГОФРИДИ
Мадлен, взгляните на меня!
МАДЛЕН (открывает глаза и смотрит на Гофриди)
Ах!..
ЛУИЗА
Что же ты? Когда тебе так трудно
И медлишь ты – так я заговорю!
МАДЛЕН
Он… Он ни в чем… (Замолкает).
ЛУИЗА
Что?
МАДЛЕН
Он передо мною
Невольно..
ЛУИЗА
Что?! Иль хочешь ты сказать,
Что он в своих не волен преступленьях?
МАДЛЕН
Не то.
ЛУИЗА
Так что же?
МАДЛЕН (решительно)
Я хочу сказать,
Что он невинен!
ЛУИЗА
А!.. исчадье ада!..
МАДЛЕН (обращаясь к Гофриди)
Ты победил!..
ЛУИЗА (бросаясь к Мадлен)
Пытать ее, пытать!..
МИХАЭЛИС (испуганно)
Тсс!.. Замолчишь ли ты, проклятый дьявол!
СТАРЫЙ ИНКВИЗИТОР
Держать ее!..
(Монахи разнимают Луизу и Мадлен)
ЛУИЗА (рвется к Мадлен)
Я растопчу тебя!..
МИХАЭЛИС (тихо)
Пренеприятный случай.
ОТЕЦ РОМИЛЬОН
Да, прискорбно.
БР. ФРАНЦИСК
Их следовало б раньше попытать.
МИХАЭЛИС
Нет, в этом деле пытка неуместна.
Сестра Мадлен тут вовсе не при чем.
Не очевидно ль, что ее устами
Преступника старался оправдать
Лукавый дух? Но девушка – невинна,
И потому пытать ее нельзя.
БР. ФРАНЦИСК (удивленно)
Нельзя… пытать?
МИХАЭЛИС
Да, бесполезно, брат мой.
Иное средство есть у нас в руках.
(Громко)
Мы просим благородную девицу
Викторию-Диану де Курбье
Пожаловать сюда без промедленья.
(Из толпы выходит красивая и богато одетая девушка).
ВИКТОРИЯ ДЕ КУРБЬЕ
Я здесь.
МИХАЭЛИС
Прошу вас, повторите нам,
Чем виноват пред вами подсудимый
Луи Гофриди?
ВИКТОРИЯ ДЕ КУРБЬЕ
Он колдун и маг.
Он отравил мне душу волхвованьем,
Он опьянил меня своим дыханьем,
Он колдовством заворожил меня.
Люблю его непостижимой страстью!
Влекусь к нему неодолимой властью!
И чахну я, и сохну день от дня.
Молитвами, постом, трудом и бденьем
Боролась я с лукавым наважденьем
И верила, что я исцелена, –
Но нет пути к утраченному раю! –
И вот я вновь сгораю, умираю!
И снова я безумна и больна!
МИХАЭЛИС
Что думаете вы о вашем чувстве?
Согласно ли вам кажется оно
С законами природы? Или точно
В нем скрыта власть необъяснимых сил?
ВИКТОРИЯ ДЕ КУРБЬЕ
Я ничего не думаю, не знаю,
Но чувствую, что это – колдовство!
МИХАЭЛИС
Она права. Священное писанье
Нам говорит: «Когда христианин
Почувствует, что болен он душою,
Что одержим он страстью сверхземной,
Непостижимой, властной, необычной,
Пусть знает он, что это – колдовство
И да боится дьявольских наветов
От Князя Тьмы и слуг его». Аминь!
(Обращается к девушке)
Вы можете оставить нас на время.
(Виктория де Курбье низко кланяется судьям и отходит в сторону)
МАДЛЕН (с ненавистью смотрит на девушку)
Зачем «на время»? Пусть она уйдет,
Совсем уйдет – и больше не приходит!
Я все скажу, но пусть она уйдет.
МИХАЭЛИС
Она уйдет, когда вы захотите
Все ваши показанья подтвердить.
МАДЛЕН
Я подтвержу вам все, что вы хотите,
Но не при ней.
МИХАЭЛИС (обращаясь к Виктории де Курбье)
Ступайте, дочь моя.
(Виктория де Курбье скрывается в толпу).
МАДЛЕН (подходит к осужденному)
Вот я теперь смотрю на вас, Гофриди!
Ни ваших глаз, ни вашего лица
Я не боюсь, как видите, нисколько.
Вы более не властны надо мной!
ЛУИ ГОФРИДИ
Откройте же мою вину пред вами,
Откройте всем вину мою, Мадлен!
Что сделал я? Какие преступленья
Я совершил?
МАДЛЕН
Я обвиняю вас,
Что вы меня коварно обольстили
В Марсели, в доме моего отца,
И окрестили тайно в синагоге
Во имя Беса, князя адских сила!
Что вы меня заставили отречься
От всех святых и рая, и небес,
И моего участия в спасенье
Всех христиан! Я обвиняю вас,
Что вы меня себе поработили,
Душой и телом, как рабу, как вещь,
И в душу мне вселили сонмы бесов,
Чтоб день и ночь терзать меня и жечь!
ЛУИ ГОФРИДИ