Шрифт:
Интервал:
Закладка:
213
Имеется в виду фраза из «Повести временных лет»: «Земля наша велика и обильна, а порядка в ней нет». (Перевод Д. С. Лихачева.)
214
Транжирин – персонаж пьес А. А. Шаховского «Домашний театр, или Полубарские затеи» (1808), «Чванство Транжирина, или Следствие полубарских затей» (1822), «Бедовый маскарад, или Европейство Транжирина» (1832), создающий у себя в поместье крепостной театр.
215
Педель – надзиратель за студентами в университетах.
216
В письме А. С. Суворину от 24 мая 1876 г. Бурнашев сообщал, что А. М. Байков был побочным сыном А. К. Разумовского (см.: РГАЛИ. Ф. 459. Оп. 1. Ед. хр. 528. Л. 2). Так это или нет, неизвестно, однако Байкову покровительствовали братья Перовские, которые тоже были незаконными сыновьями Разумовского. Байков стал профессором Харьковского университета, когда А. А. Перовский являлся попечителем Харьковского учебного округа, а впоследствии был назначен директором Удельного земледельческого училища, когда вице-президентом Департамента уделов был Л. А. Перовский.
217
Так в шутку Греч называл А. А. Плюшара.
218
Греч имеет в виду романы Булгарина «Иван Выжигин» и «Петр Иванович Выжигин» (СПб., 1831).
219
Псевдоним О. И. Сенковского.
220
так называемый (фр.).
221
Греч иронически называет Булгарина «карловским бароном», поскольку он владел имением Карлово под Дерптом.
222
Суровье – грубая ткань, необработанная пряжа.
223
Бурнашев В. П. Описание Удельного земледельческого училища. СПб., 1839. XIV, 228 с.
224
Публикация в «Библиотеке для чтения» являлась развернутым рефератом книги Бурнашева, который содержал, правда, и высокую оценку работы: Удельное земледельческое училище // Библиотека для чтения. Т. 33. Отд. 4. Ч. 1–40. Она была помещена без подписи, и никаких свидетельств, что она написана Сенковским, нет.
225
прощай, моя радость (фр.).
226
Вся эта история сбылась, как говорил справедливо в 1839 году Н. И. Греч. Подробности будут в Х или XI № «Русского вестника», а здесь я только скажу, что Байков постоянно мазал по губам сначала Греча, а потом Сенковского обещаниями предоставить 100 000 рублей из удельного капитала для составления общепонятной народной энциклопедии, за которую Сенковский принялся было со всеусердием; но Байкову нужны были только сильно похвалительные статьи Сенковского в «Библиотеке для чтения». Как только они явились, Байков тотчас распорядился с Сенковским как с выжатым лимоном.
227
Более подробно историю «соблазнения» О. И. Сенковского и обмана его см.: Воспоминания об эпизодах из моей частной и служебной деятельности 1834–1850 // Русский вестник. 1872. № 12. С. 671–680. Подп.: Петербургский старожил.
228
Статья занимала 40 страниц.
229
Воссозданные в 1839 г. «Отечественные записки» издавались своего рода коммерческим обществом на паях, в которое входили В. Ф. Одоевский, А. А. Краевский, Б. А. Враский, А. В. Владиславлев, Н. П. Мундт, И. И. Панаев, А. В. Всеволожский (см.: Кулешов В. И. «Отечественные записки» и литература 40-х годов XIX века. М., 1959. С. 354–355), а редакционную работу в первые годы выполняли Одоевский, Краевский и А. П. Заблоцкий-Десятовский (см.: Могилянский А. П. А. С. Пушкин и В. Ф. Одоевский как создатели обновленных «Отечественных записок» // Известия АН СССР. Сер. истории и философии. Т. 6. № 3. С. 224–225).
230
Бурнашев поместил в «Отечественных записках» в 1840–1843 гг. ряд статей и заметок, см.: «Извлечение из записной книжки земледельца» (1840. № 6), «Картофельное пиво» (1841. № 4), «Успешное лечение лошади, имевшей признаки сапа» (1841. № 8), «Выдержки из записной агенды любителя сельского хозяйства и домоводства» (1842. № 12) и др.
231
У Бурнашева ошибочно: Алексеевич.
232
Статью эту Бурнашев не написал, развернутый ее план см. в приложении. Там специального раздела об изданиях И. П. Песоцкого нет, упомянута лишь его свадьба.
233
В. С. Межевич перебрался из Москвы в Петербург в 1839 г. и в том же году начал редактировать «Ведомости Санктпетербургской городской полиции».
234
Так именовали женщин легкого поведения. Оборот возник на основе слов А. С. Пушкина «…я здесь удержан / Отчаяньем, воспоминаньем страшным… / И ласками (прости меня Господь) / – Погибшего – но милого созданья» в маленькой трагедии «Пир во время чумы», впервые опубликованной в 1832 г., и был популяризирован художником А. И. Лебедевым в альбоме «Погибшие, но милые созданья» (1862) и прозаиками В. В. Крестовским (1861) и А. И. Левитовым (1862) в одноименных рассказах под названием «Погибшее, но милое создание».
235
Трактир «Феникс» находился между Садовой улицей и Александринским театром.
236
Н. И. Греч часто ездил за рубеж, при этом он иногда выполнял задания учреждений, в которых находился на службе. Например, в 1836 г. Греч был командирован за границу (Англия, Франция, Германия) с поручением осмотреть технологические и ремесленные учебные заведения. Но, возможно, Бурнашев намекает на слухи, что Греч выполнял за рубежом функции агента III отделения.
237
Сто на сто! Сто на сто!
238
В одно прекрасное утро.
239
Искаж. фр., правильно: эн бо матен.
240
Семилоровый – сделанный из сплава меди с цинком, похожего на золото.
241
Бурнашев имеет в виду венерические болезни.
242
подумать только, проклятие, черт возьми, так себе, меня это бесит (фр.).
243
Ошибка: Песоцкий издавал «Репертуар