Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заметив, что король увлечен беседой с её мужем, Анна обратилась к королеве:
-- Ваше величество, могу я вам доверить небольшой секрет?
-- О, конечно, герцогиня! Ваши секреты всегда интересны.
-- Помните, я просила у вас разрешение на брак барона Листера и моей фрейлины?
-- Да, – королева, слегка пополневшая после родов, активнее замахала веером и с любопытством глянула на Анну.
-- Так вот, леди Мишель придумала совершенно потрясающую вещь. Посмотрите! – Анна вынула из-под собственного локтя плоский ридикюль и показала ее величеству две металлические бусины застежки. – А вот так просто открывается… – замочек щелкнул, и сумочка открылась.
Королева захотела попробовать сделать это лично, с удовольствием поклацала замочком и вынесла вердикт:
-- Это прелестно! А главное, как удобно!
-- Как вы думаете, ваше величество, стоит ли такая интересная идея патента? Я знаю, что баронесса Листер подала прошение, но пока, увы, не дождалась ответа.
-- Ах вот оно в чем дело! – улыбнулась королева. – Я ничего не буду обещать вам, герцогиня. Вы же понимаете, что такие вопросы вправе решать только мой муж, – однако веселая и чуть ехидная улыбка ее величества наводила на совсем другие мысли.
***
Домой герцог с женой вернулись ближе к обеду. Утомленная и голодная Анна сразу же велела накрывать стол. А пока слуги суетились, они оба прошли в детскую.
Маленький Филипп спал под надзором няньки и мадам Берк. Мадам шепотом докладывала:
-- Отлично позавтракал, съел всю кашу. Потом гуляли, затем пил молоко с печеньем. Потом играл с кубиками, мы складывали слова. Он потрясающе быстро учится, ваша светлость! Я бы не поверила, что такое возможно, если бы не видела это сама: ему ведь всего четыре года!
Родители успели полюбоваться сыном совсем недолго, он завозился, почмокал забавно выпяченными губками и повернулся на бок, оставив их лицезреть высунувшуюся из-под легкого одеяла розовую пяточку.
Анна вздохнула и потянула мужа из комнаты, шепотом приговаривая:
-- Пошли, я есть хочу!
И герцог, и мадам Берк торопливо устремились за ней. Фелиция уже ожидала их в столовой в обществе мадам Селин. За столом обсуждали разные домашние мелочи: где проводить очередной четверг, в доме или можно в беседке. Мадам Берк сообщила, что осенью падре Доменик собирается ехать по делам в Парижель. Анна попросила ее отправить приглашение падре остановиться в их усадьбе.
-- Я с удовольствием повидаюсь с ним!
-- Обязательно отправлю со следующей же почтой, – согласно кивнула мадам Берк.
-- Фелиция, ты не приболела? – герцогиня заметила, что девушка рассеянно гоняет по тарелке ломтик ветчины. – Может быть, тебе сдать дела швейной мастерской и отдохнуть пару недель?
-- Я получила письмо от мамы.
-- О, что пишет мадам Леруан? Как идут дела у нее?
Анне показалось, что Фелиция слегка смутилась.
-- Она приложила для вас финасовый отчет, ваша светлость.
-- Да, я помню, что мадам Леруан ведет дела очень аккуратно. – улыбнулась Анна. – Но мне кажется, это не все новости?
Фелиция покраснела еще больше и смущенно пробормотала:
-- Мама приглашает меня приехать на свадьбу.
-- Куда приехать?!
-- Она выходит замуж.
Это было, надо сказать, настолько неожиданно, что некоторое время Анна ждала, что Фелиция рассмеется и скажет, что пошутила. Однако девушка так и продолжала сидеть, глядя в стол.
-- Фелиция, вас расстроила эта новость?! Но что же в ней плохого? Или вам не нравится жених?
Немного помявшись, Фелиция робко спросила:
-- А вы не будете возражать, ваша светлость?
-- Да зачем бы мне это делать?! – искренне удивилась Анна. – Ваша мама на редкость умная и практичная женщина. Если она нашла свое счастье, я только порадуюсь за нее.
Девушка повеселела и с воодушевлением начала рассказывать:
-- Месье Понтюа - вдовец и очень хороший человек. Я знаю, что он маме предложение делал еще до моего отъезда, но она отказала ему. А теперь вот, очевидно, решилась. Я бы… Я бы очень хотела съездить туда!
-- Договорились. На какое время назначена свадьба?
-- Первое оглашение уже было. В начале осени они повенчаються, а потом уже падре Доменик поедет по делам.
-- Ну и прекрасно! Вы сможете навестить маму, а я отправлю с вами подарок для нее.
Новости были хорошие, да и атмосфера дома всегда действовала на Анну умиротворяюще. Прошла усталость от суматошного дворцового визита. Ела Анна с большим аппетитом, пока не заметила, что почти все присутствующие поглядывают на нее и улыбаются.
Она с недоумением перевела взгляд на мужа и натолкнулась на почти такую же умильную улыбку.
-- Что? Что такое, Макс? Я запачкалась? – Анна торопливо провела по губам салфеткой, но ничего не почувствовала.
Все молчали и переглядывались, только Фелиция опять покраснела и опустила глаза.
-- Да что случилось?!
-- Посмотри в свою тарелку, Анна.
Не понимая, что происходит, Анна последовала совету: надкусанный ломтик ветчины, чуть обгрызенный кусочек сыра и малосольные огурцы.
Огурцы выращивались в усадьбе в огромной стеклянной теплице и были самыми ранними овощами на столе. Максимилиан даже отправлял засолку по ее рецепту во дворец. Помниться, королева Антонелла обожала их во время беременности, также как и сама Анна.
Герцогиня улыбнулась воспоминанию: тогда они обе готовы были есть только эти самые малосольные огурчики. Все остальное их не интересовало.
И тут до нее дошло…
Она растерянно посмотрела на улыбающегося Макса и спросила:
-- Ты думаешь?!..
-- Я уверен, любовь моя!
Анна как-то растерянно оглядела родные лица, заметила слезинки умиления на глазах