Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он нырнул от дождя в машину.
— Какова наша основная цель здесь? — справился он.
Бойд взглянул на гору и пожал плечами. Сведениям, почерпнутым из дневников принца Евгения, более двухсот лет. И невозможно было сказать, что сейчас находится на вершине горы. Возможно, развалины дома. А может быть, могила смеющегося человека. Они могли с громадным риском для жизни взобраться на гору и ничего там не найти.
На помощь пришло содержимое багажника угнанной машины. Джонс обнаружил там фонарь и трос, который намотал на плечи и вокруг талии.
— Никогда не знаешь, что найдешь, что потеряешь.
Пейн кивнул: он знал, что, когда выполняешь задание в плохую погоду, все неожиданности нужно свести к минимуму. И это тем более важно, если под твоим началом неопытные люди. Здравый смысл подсказывал Пейну, что лучше отложить восхождение до завтра, однако он понимал и другое — пройдет совсем немного времени, и их обнаружат.
— Ладно, уважаемые леди и джентльмены, мы только зря теряем время. Перед нами вершина, которую мы должны покорить.
Конечно, если бы Пейн знал, что двоим из них не суждено вернуться, решительности у него поубавилось бы.
Если бы не дождь, Пейн гораздо раньше заметил бы засаду. Тропы, проделанные в склонах горы, были покрыты густым слоем белого песка, напоминавшего грубый тальк, который лежал здесь с тех самых пор, как закончилась разработка каменоломен. Группа с большим трудом поднималась по тропе. Их следы ожидала та же судьба, что и отпечатки ног туристов, прошедших по тропическому пляжу накануне большого прилива. Вот они отчетливо видны на песке, но пройдет всего несколько минут — и благодаря ливню ничего не останется, как будто покой этих гор никем и не нарушался.
Капли дождя, падавшие на тропу, вздымали фонтан меловых брызг, из-за которых ноги путешественников приобрели сходство с конечностями призраков. По причине дождя восхождение с каждой минутой становилось все более опасным. Пришлось обвязаться веревкой на случай, если кто-то вдруг поскользнется и поедет вниз по тропе. Впрочем, даже если бы нечто подобное и случилось, он смог бы проехать не более ста футов, так как у всех поворотов тропы на ней имелись прочные каменные заграждения, служившие надежной защитой. Однако если кто-нибудь оступится и покатится не назад, а вбок, подобное падение может оказаться значительно более опасным.
Имея в виду все перечисленное, Пейн возглавил цепочку в надежде, что его немалый вес в случае необходимости выполнит функцию якоря. За ним шел Бойд, потом Мария, а замыкал цепь Джонс. Они прошли примерно половину пути, когда Пейну бросились в глаза первые настораживающие признаки. Вдали сверкнула молния, всего на несколько кратких мгновений, однако и этого хватило, чтобы заметить какое-то движение на вершине. Тонкая пелена тумана ухудшала видимость еще больше, чем дождь, поэтому поначалу Пейн посчитал, что ему просто что-то померещилось.
— Мы не могли бы остановиться у следующего поворота? — крикнул Бойд. Из-за шума ветра его почти не было слышно.
— Зачем? Что-то случилось? — встревоженно отозвался Пейн.
— Ничего не случилось, — ответил Бойд, тяжело дыша. — Я просто хочу оглядеться.
Пейн понял, что пожилой профессор попросту устал, ему нужно хоть немного передохнуть, и решил, что это, в общем, неплохая идея, несмотря на то что от вершины их отделяло всего два поворота. Когда люди устают, вероятность несчастных случаев резко возрастает. Чего греха таить — Пейн и сам устал. Прежде чем прислониться к каменному заграждению, он проверил его надежность. Тем временем Бойд и Мария повернулись в противоположную от Пейна сторону и, склонившись над обрывом, стали высматривать там внизу следы каких-нибудь руин. Джонс дождался, пока пара, увлекшись разглядыванием долины, совсем забудет о существовании американцев.
— Мне все это совсем не нравится, — прошептал он. — Территория поддерживается в очень хорошем состоянии. Песок насыпан совсем недавно — здесь копали незадолго до нашего прихода. Вопрос: что искали?
— У нас есть только один способ найти ответ. — Пейн потянул за веревку, чтобы привлечь внимание Бойда. — Пора идти.
Последние футы пути оказались самыми сложными. И не только потому, что они уже устали, но и потому, что сверху им навстречу стекали ручьи дождевой воды. Один раз они все вчетвером не удержались на ногах и вывалялись в белой меловой грязи. Восхождение сделалось настолько трудным, что Пейну пришлось встать на четвереньки. Он впивался в землю пальцами словно когтями, и на это уходили остатки сил. Когда же наконец Пейн достиг вершины, он резко повернулся, уперся ногами в большой камень и стал тянуть на себя веревку, словно участвовал в суперматче по перетягиванию каната. Мышцы у него горели от напряжения, ноги немели, облегчение доставляло только одно — подъем закончен. Минуту спустя рядом с ним оказался Бойд, за ним Мария и наконец Джонс, совсем белый от мела.
Пейну хотелось сказать что-нибудь остроумное, но даже на шутку требовались силы, которых у него не было. Поэтому он просто лег в меловую жижу, закрыл глаза и широко открыл рот, чтобы проглотить как можно больше дождевых капель и заглушить нестерпимое жжение в горле. Через несколько секунд боль переместилась в грудь и под ложечку, и когда Пейн открыл глаза, то обнаружил, что к его телу приставлено несколько стволов. Их окружили солдаты в зимнем камуфляже, совершенно неразличимом на фоне меловых склонов горы.
— А, черт! — процедил сквозь зубы Пейн. — Эй, Ди-Джей, тебе стоит полюбоваться на это.
— На что? — откликнулся тот, не без труда приподнявшись на локтях. Оглядевшись по сторонам, заметил солдат, окруживших их, и решил, что, наверное, лучше не вставать. — Скажи им, пусть убираются, — прохрипел он. — Я отдыхаю.
— Кто там? — спросила Мария. Она почти ничего не видела, так как глаза ей залепило грязью.
— Мы, — ответил ей единственный человек, стоявший среди солдат без оружия. До той минуты он скрывался за их спинами.
Мария вздрогнула и инстинктивно попыталась встать при звуке его голоса. Пейн подумал, что она просто сильно перепугалась, но через несколько мгновений понял, что дело совсем в другом, в чем-то значительно более серьезном.
— Что ты здесь делаешь?
— Отец послал меня за тобой. — На мужчине было прозрачное пластиковое пончо поверх пиджака и черные горные ботинки, доходившие почти до колен. — Ты о-очень перед ним провинилась.
Потрясенный Бойд попытался разглядеть человека, беседовавшего с ними.
— Данте? Это вы?
Пейн начал понемногу понимать, что к чему. На вершине горы их встретил Данте Пелати, сын Бенито и сводный брат Марии. Она упоминала о Данте, когда они спрашивали ее о старшем брате, Роберто. Позже Бойд сообщил им, что именно от Данте они получили разрешение на проведение раскопок в Орвието.
— Чарлз, — ответил Данте, — целую неделю я с нетерпением ждал возможности побеседовать с вами. Как вы себя чувствуете?