chitay-knigi.com » Разная литература » Фьямметта. Фьезоланские нимфы - Джованни Боккаччо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 116
Перейти на страницу:
числе на грандиозную по тем временам забастовку наемных рабочих — чесальщиков шерсти (т. н. чомпи) в 1335 г.

63

Т. е. Неаполь.

64

Т. е. Роберту Анжуйскому (1275-1343), королю Неаполя с 1309 г. По свидетельству современников, он отличался высокой образованностью и культурой.

65

В «Героидах» Овидия (VII, 37-38) Дидона выдвигает перед Энеем приблизительно те же причины, желая отсрочить его отъезд:

Что ты спешишь? На дворе ураган! Пусть хоть он мне поможет!

Слышишь, как буре в ответ вал разъяренный ревет?

66

Юноша Актеон подсмотрел за купающейся Дианой, за что разгневанная богиня превратила его в оленя, и Актеон был растерзан собаками.

67

См. прим. 56. Боккаччо описал историю Семелы в своем «Любовном видении» (XVIII).

68

Сравнение навеяно чтением Вергилия («Энеида», IX, 435-137):

Так пурпурный цветок, сохою надрезанный, блекнет

И умирает, иль мак со стебля усталого клонит

Низко головку свою, дождевой отягченную влагой.

69

Описание расставания Фьямметты с Панфило напоминает сцену прощания Овидия с женой перед отъездом поэта в ссылку («Печальные элегии», I, III, 91-92).

70

Это сравнение заимствовано у Вергилия («Энеида», II, 223-224):

Рев такой издает, когда, раненый, бык убегает

От алтаря...

Возможно здесь и воздействие Данте («Ад», XII, 22-24):

Как бык, секирой насмерть поражен,

Рвет свой аркан, но к бегу неспособен

И только скачет, болью оглушен.

71

Ср. у Овидия («Печальные элегии», I, III, 55-56):

Трижды ступал на порог, был трижды оторван, и шаг мой

Вдруг замедлялся: душа мне не давала уйти.

72

Ср. у Тибулла («Элегии», I, III, 19-20):

Ах, сколько раз, отправившись в путь, начинал вспоминать я,

Как оступился в дверях — знак неминуемых бед! (Пер. Льва Остроумова)

73

Подобные мысли приходят в голову и покинутой Ахиллом Брисеиде. Ср. Овидий, «Героиды», III, 14:

Даже лобзаньем меня ты проводить не успел!

74

В ряде старых изданий книги Боккаччо после этих слов печаталась следующая фраза: «Печальная пребывала я, вся погруженная в мысли о нем, поворачиваясь то сюда, то туда в моей комнате, иногда же заложив руки за голову и опершись о кровать думала: «Теперь мой Панфило приехал туда!» и так стояла». Анализ рукописной традиции не подтверждает принадлежность Боккаччо этой фразы.

75

Ср. у Овидия жалобы Лаодамии, проводившей на Троянскую войну своего мужа Протесилая, царя одного из фессалийских племен, первым из греков павшего от руки троянцев («Героиды», XIII, 85-90). Миф о Лаодамии и Протесилае упоминается Боккаччо также в «Любовном видении» (XXVII, 52-78).

76

Ср. Овидий, «Средства от любви», 150 сл.

77

Ср. Овидий, «Наука любви», I, 347; III, 585-586; «Любовные элегии», II, XIX. 3 и 25.

78

Т. е. зима тянется слишком долго (Козерог — знак декабря, Рак — знак июня).

79

Небольшая возвышенность в Средней Италии, в Тоскане, около города Лукка. Но это ошибка Боккаччо: легендарный прорицатель Арунс смотрел с горных вершин у города Луни (см. в «Дополнениях» прим. Боккаччо).

80

Ср. Овидий, «Героиды», II, 3-6:

В день, когда, лик округляя, рога свои сдвинет Селена,

У берегов обещал якорь ты бросить моих.

Вот уж четырежды умер, четырежды вновь возродился.

Месяц...

81

В античную эпоху Луну иногда отождествляли с Просерпиной, дочерью Цереры и женой Плутона.

82

Т. е. сестра Феба.

83

Так грезила и покинутая Тесеем Ариадна (Овидий, «Героиды», X, 51-54):

Часто я к ложу мечусь, что обоих на ночь приютило,

Но до зари удержать, ах, не обоих могло

Вместо тебя, беглеца, хоть к следам я твоим припадаю,

Глажу постель, что за ночь тело согрело твое.

84

Т. е. времени зимней непогоды.

85

Сомнения Фьямметты, переходящей от надежды к отчаянию и от доверия к ревности, повторяют переживания фракийской царевны Филлиды, покинутой Демофонтом. См. Овидий, «Героиды», II.

86

Миф о Геро и Леандре, столь популярный в эпоху средних веков, не раз упоминается и Боккаччо — в «Амето», «Филоколо» (кн. IV), «Тезеиде» (кн. VI, 62) и — «Любовном видении» (XXIV, 52-69).

87

См. прим. 27.

88

Ср. Овидий, «Героиды», II, 61-64:

Подвиг нетрудный — играть увлечением девы невинной;

Добрый бы муж пожалел чистосердечье мое.

Женщины слабой любовь ты попрал своей лестью коварной;

Пусть же победа над ней славу твою завершит!

89

Ср. Овидий, «Героиды», II, 27-29:

В чем я виновна, скажи, как не в том, что безумно любила?

Этой виною тебя я заслужить бы могла.

Где ж твоя правда и честь? где пламенных рук единенье?

90

Ср. Овидий, «Героиды», II, 53-56:

Нет, не о том я скорблю, что радушно тебя приняла я,

А что радушный прием не был пределом услуг;

Что той трапезы почет завершила я ложа

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 116
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности