Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сюжеты определяют неизбежный вывод: «Все тайное становится явным, каждый секрет ждет,
когда же его раскроют, каждая любовь томится по измене, а все священное должно быть осквернено. Небо и земля состоят в заговоре: все, что хорошо начинается, должно плохо закончиться»54. Так говорит дьявол в искусном ритмизованном монологе о «Зеркале» (1956), который берет свое начало прямиком из «Рассказов в народном духе» Переца. Цирл, как и героиня рассказа Переца «Страсть к одежде» (1904), богата и образованна. Обе они стремятся к земным удовольствиям, как и следует из имени Цирл, которое означает «украшение». Но в дьявольской версии событий нет никакого конфликта или противоречия, поскольку Цирл приговорена в тот момент, когда она смотрит в зеркало — символ ее суетности — и никто не в состоянии сопротивляться такому привлекательному персонажу, как дьявол. Его воля — закон для всех. Чтобы вызывать жалость женщины, он сочиняет печальную историю, в которой сам выступает в роли отверженного. Чтобы очаровать ее, он признается в целом списке пороков: «Подобно мулу, я последний из последних. Но это не притупляет моего желания. Я сплю только с замужними женщинами, потому что мои добрые дела — грехи; мои молитвы — проклятия; злоба — мой хлеб, спесь — мое вино, гордыня — мой костный мозг. Есть только одна вещь, кроме болтовни, на которую я способен» (Y 4, Е 6о). Коротая время между двумя явлениями, он облекает свое кредо в рифмованные строки:
Обер вое из Хаве он а шланг?
Вое из бсомим он гештанк?
Вое из зун он а штотн?
Ун вое из Гот он а сотн?
Но что такое Ева без Змея шипящего?
Что такое благовонье без зловонья смердящего?
Что такое свет без теней?
И что такое Бог без чертей?
Соблазнение Цирл на самом деле всего лишь ненадолго отвлекает дьявола от потока сознания, которое мечется между пророчеством и богохульством. Как только он ловит ее в свои сети, бедная Цирл не может ввернуть ни словечка в свою защиту. Только тогда маска, скрывающая дьявола, снята, и он читает настолько непристойные стишки, что никакой бадхен не отважится произнести; он задает богословские вопросы, столь богатые аллюзиями, что понять их может только идишский читатель:
Тут ди кдуше мит дер шуме фехтн?
Вет Гот дем сотн шехтн?
Одер из Самоэл герехт, аз эр из дер гехт фун але гехт?
Вое вейст а шедл вер сфирт с'редл?
(Y10)
Ведут ли святость с нечистотой войну?
Зарежет ли Бог Сатану?
Или Самаэль прав и у него здесь больше прав?
Что знает бес малый о том, кто правит балом?
Разве может быть так, спрашивает дьявол, что мир — единственная сущность, созданная без рифмы или смысла? Или на одном конце творения есть Создатель, а на другом — Мессия? «Эфшер вет дер иш-тамим форт кумен цу а тах- лис бе’ахрис га-йомим? Лесате зенен мир балеба- тим. Может быть, муж праведный во все времена в конце будет увенчан славой? А пока что мы хозяева». Дьявол любит говорить в рифму; его жутко раздражает, когда он вступает в бой на площадке самого создателя55.
Ответ Зейдла дьяволу — это ответ Башевиса самому себе: без Бога никакого дьявольского искусства не может быть. Как только мерила добра и зла пошатнулись, рассказы о соблазнении не нужны. Как только идиш отошел от идишкайт, больше нет способа поддерживать творческое напряжение между «что» и «как». Где-то должен быть кто-то, кто еще держится за законы и традиции прошлого, борется со смыслами и богохульством. И то, что этот кто-то — идишский писатель, живущий в Америке и прячущийся под маской черта-рассказчика, острее всего чувствуется в «Тишевицкой сказке» (I959)56-
Почему Тишевиц (то самое место, которое посетил со своей статистической задачей Перец)? Потому что еще в 1943 г. Башевис заявлял, что «у каждого польского местечка, у каждой еврейской улицы свой особый характер», но его коллеги, как это ни печально, пренебрегли этой богатой изобразительной реальностью. В Тишевице, например, жил и умер Мессия, сын Иосифа57. (Местные традиции основываются на мемуарах и воспоминаниях бывших жителей58.) Башевис лелеял эту мысль четверть века, пока не нашел повод использовать скрытый в Тишевице мессианский потенциал.
Почему «Майсе Тишевиц»? Потому что майсе с названием местности — это литературное кодовое слово для мартирологического повествования, вроде Майсе Уманъ, относящейся к XVIII в. Есть ли лучший способ ответить на еврейскую Катастрофу, на Холокост, чем используя пример мартирологического прошлого? Почему демонический монолог, если главные темы — искупление и разрушение? Именно эти темы и есть причина, по которой демонический монолог стал повествовательной основой для обсуждения действительно важных вопросов.
Я, бес, свидетельствую, что бесов на свете больше нет. На что нужны бесы, когда человек сам бесом стал? Кого совращать, если каждый, как говорится, и без того уже спекся? Я, наверно, последний из наших, из нечисти. Прячусь на чердаке, в городишке Тишевиц, жизнь моя — это чтение сказок на идиш-тайч, эти книжки завалялись здесь с давних времен, до Катастрофы. (Y12, Е 300, R 255)
Здесь, вместо того чтобы позволить бесу скитаться где попало, как в предшествующих рассказах, Башевис привязал его к одному месту, потому что когда-то давно, в Билгорае сам Ичеле Зингер сидел на чердаке у дедушки и читал запретные книжки; теперь престарелый писатель оглядывается на свою жизнь и спрашивает, сколько еще это будет продолжаться и до каких пор он сможет поддерживать свое существование благодаря далекому прошлому. Особенно с тех пор как эти «сказки на идиш-тайч» (идишское светское наследие) стали «молочной кашкой» обанкротившейся идеологии Просвещения.
Рассказы об искушении в изобилии присутствуют в этих новомодных книжках, вроде рассказа Переца о том, как черт-скептик соблазняет хелмского раввина, известного праведника. Поскольку легендарная жертва была наделена свободной волей и искушена в