Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Долго мы еще будем топать? — не выдержал Керри, когда они поднимались по скрипучим деревянным ступенькам, ведущим со дна оврага в верхнюю часть аллеи. Наверху он увидел молодежный развлекательный центр, где не раз бывал раньше. Прямо перед ними находилась площадка для скейтборда, а чуть дальше — самый крупный в городе видеозал.
— Вот и пришли. — Бойд указал на задний двор видеозала. — Он должен нас ждать возле входа.
— Черт бы тебя побрал! Почему ты сразу не сказал, что мы идем сюда? — Керри был не прочь прогуляться по парку, но не понимал, почему все это Бойд окружал такой тайной. Парень делал вид, что ведет его в какое-то секретное место, а пришли они к месту тусовки подростков. Бойд все больше раздражал Керри.
— Тебе ничего не надо знать, — таинственно прошептал парень, окончательно разозлив Керри. — И ты не выудишь у меня ничего, пока мне не скажут, что ты должен это знать. Понял?
— Да. Ты потащил меня по этому грязному оврагу, чтобы подвести к черному ходу всем известного здания! И только для того, чтобы выглядеть крутым!
Бойд обернулся:
— Что ты сказал?
Керри сделал шаг вперед.
— Я сказал, что ты дерьмо собачье. Нам незачем было тащиться через весь парк, чтобы выйти к видеозалу. По главной улице можно прийти сюда через пять минут, а не через полчаса. И вообще, не строй из себя крутого Лекса Лютора из «Сердца человечества».
— Лекса?.. Какого еще Лекса, черт возьми?
Керри отвернулся и махнул рукой. Бойд за всю жизнь не прочитал даже комикса.
— Никакого. Не обращай внимания. Давай все-таки доберемся до твоего Стива, пока он не состарился и не ушел на пенсию.
Увидев «крутого» Стива, Керри чуть не расхохотался. «Ну и ну, — подумал он. — Один ноль в пользу мамы». Она права: не стоит бояться неизвестного. А как он потел целый час, опасаясь этой встречи! Чуть не описался от страха перед этим таинственным торговцем наркотиками, которого знает каждая собака в округе.
— И это тот самый парень, который оторвет мне яйца, если я обману его? — Керри легонько ткнул Бойда кулаком в живот.
— Тише, он может услышать нас, — с ужасом прошептал тот и повел Керри через черный ход в небольшой зал, где маячил тощий невысокий светловолосый парень с крупными зубами и в больших очках. Он пристально наблюдал за видеоэкраном игрального автомата. Его тонкие пальцы крепко сжимали спусковой крючок рукоятки управления лазерной пушкой, и парень без промаха уничтожал один за другим вражеские космические аппараты. Весь его вид свидетельствовал о том, что он не знает поражений.
Керри бросил взгляд на табло счета и ахнул.
— Черт возьми, да этот парень не такой уж меткий стрелок, — тихо заметил Керри.
— Возможно, но он уже подстрелил пару человек, причем по-настоящему, — отозвался Бойд. — И один из них умер.
— От чего же он умер? — иронически осведомился Керри. — Неужели утонул? Похоже, это было прямое попадание водяным пистолем сразу в обе ноздри.
— Смейся сколько тебе угодно, но только не говори потом, что я не предупреждал тебя.
Когда они вплотную подошли к Стиву, Керри что-то сказал, но Бойд дернул его за рукав.
— Подожди, пока он закончит игру. Стив приходит в бешенство, когда его прерывают.
Закончив, Стив медленно повернулся к подросткам, кивнул Бойду, а Керри смерил с головы до ног долгим оценивающим взглядом. Его бледно-голубые, слегка косящие глаза холодно блестели.
— Это он? — выдавил Стив, почти не открывая рта.
Керри снова чуть не прыснул со смеху. Этот парень, видимо, помешался на крутых гангстерах из кинофильмов. В майке с логотипом серии о похождениях знаменитого кролика Багса Стив выглядел особенно комично. Слишком яркие пляжные шорты тоже не придавали ему солидности, обнажая до колен тощие ноги подростка.
— Да, это он, — подобострастно подтвердил Бойд.
— Пошли, — бросил Стив, указав на черный ход. Керри решил, что этому парню лучше удаются безмолвные кивки головой и невнятное бормотание сквозь зубы, чем поединки с космическими пришельцами.
Выйдя во двор, Стив кивнул в сторону прекрасно отреставрированного автомобиля «чеви бель-эйр» 1955 года выпуска и направился к нему. Подойдя поближе, Керри убедился, что машина ничем не хуже их родного «мустанга» 1967 года, предмета их семейной гордости. Похоже, Стив знает толк в подобных вещах и у него неплохой вкус. По крайней мере к старым маркам машин.
— Садитесь, — проронил Стив, открыв обе дверцы. Бойд тут же скользнул на переднее сиденье, а Керри расположился на заднем.
Облокотившись о мягкую спинку сиденья, Стив долго рассматривал Керри, а тот не знал, как себя вести, чтобы понравиться потенциальному работодателю. Не придумав ничего лучшего, он старался держаться спокойно и уверенно.
— Значит, тебе нужны деньги? — наконец спросил Стив.
— Да.
— Сколько?
— Три тысячи, — выдавил Керри, внезапно осознав, что такие притязания выглядят очень глупо. Сейчас надежда так запросто заработать три куска показалась ему совершенно нелепой. Какого черта он приперся сюда и сидит в этой старой развалюхе, хотя и прекрасно отреставрированной? О чем только он думал раньше? Почему согласился на безумную авантюру?
— Вообще-то я не собираюсь сразу отвалить тебе три тысячи, — процедил сквозь зубы Стив и подмигнул Бойду. — Но ты вполне можешь заработать у меня пару сотен.
Керри оживился. Теперь его положение уже не казалось таким глупым. Конечно, две сотни не помогут матери погасить долг за недвижимость, но вместе со сбережениями в Фонде развития «Диснейленда» будут неплохим стартом.
— Что мне придется делать? — поинтересовался Керри.
— Переправить мне кое-какие вещи, вот и все. Две сотни баксов за тридцать минут не очень обременительной работы. Думаю, это неплохо?
— И что же я должен переправить? — уточнил Керри, хотя прекрасно знал, о чем идет речь. Он знал это еще до того, как позвонил Бойду и обратился к нему с просьбой о работе. Знал даже тогда, когда пару недель назад Бойд намекнул ему, что можно подзаработать.
— Небольшой пакет.
— А что в нем?
— Не важно.
— Мне — важно.
Стив равнодушно пожал плечами.
— В таком случае ты не годишься для этой работы. — Он взглянул на Бойда. — Этот парень слишком любопытен. Я же предупреждал, чтобы ты не приводил ко мне чересчур любопытных людей.
Керри вспомнил бедную мать, почти каждый день обливающуюся слезами. Он уже привык к мысли, что может и должен помочь ей. Хоть немного. И от таких мыслей у него всегда теплело на душе. Сейчас Керри видел, что одна из таких возможностей уплывает.
— Ну ладно, — вдруг встрепенулся он. — Признаться, мне плевать, что в том пакете. Я сделаю это, но хочу получить больше двухсот баксов.